Al la barikadoj
El Vikipedio
| Popolkanto | |
| hispane : A las barricadas / pole : Warszawianka Al la barikadoj |
|
|---|---|
| Temo | Anarkiismo, Komunismo, Socialismo. |
| verkita de | CNT |
| en | 1936 |
| originala lingvo | Hispana, originale Pola |
| esperantigita de | JoMo |
| aŭskultu la originalan version aŭ la esperantan version | |
Al la barikadoj estas fama revolucia kanto, uzata de komunistoj kaj ĉefe de anarkiistoj, kantata en diversaj landoj kaj epoko, sed kiu famiĝis dum la Dua Hispana Respubliko kaj ĉefe dum la Hispana Enlanda Milito kaj post tio kiel memoraĵo de tiuj revolucia epoko kaj de la plej en la kanto omaĝata organizo, nome la CNT, ĝis tiom ke oni uzas ĝin kiel sonfono por filmoj kaj prezentadoj de la Hispana Revolucio aŭ de la CNT. La tekston verkis Valeriano Orobón Fernández en 1936. Ĝi estis bazita sur la Varsovia Kanto, la pola ribela himno, kaj uzas ĝian melodion.
Inter anarkiistoj ĝenerale kaj foje eĉ inter ĝenerala junulara movado la kanto estas uzata kiel simpla montro de ribelemo kaj luktademo, ĉefe pro la rekantaĵo Al la barikadoj.
[redakti] Teksto
- Teksto en la kataluna, kaj hispana (lingvoj de Iberio), Esperanta traduko
- ĝermanaj lingvoj (germana versio de Varsovia Kanto, laŭ kiu la hispana teksto estis verkita kaj angla )
- latinidaj lingvoj (franca, itala, rumana)
- slavaj lingvoj (ĉeĥa, slovaka, pola)
- greka, finna
| 1 | kataluna | hispana | esperanta |
|---|---|---|---|
|
Negres tempestes agiten els aires, L'única riquesa és la llibertat Dempeus tot el poble! Tots a la lluita! A les barricades! A les barricades! |
Negras tormentas agitan los aires, El bien más preciado es la Libertad. ¡En pie pueblo obrero, a la batalla! ¡A las barricadas! ¡A las barricadas |
Nigraj ŝtormegoj skuegas aerojn Nenio pli prezas al la Liberec' Vekiĝu popolo, al la batado! Al la barikadoj! Al la barikadoj |
|
| 2 | germana [1] | angla | |
|
Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte, Wir haben der Freiheit leuchtende Flamme Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden, |
Black storms shake the sky The most precious good is freedom Working people march onwards to the battle To the Barricades! To the Barricades! |
||
| 3 | franca | itala | rumana |
|
Le ciel se couvre d'énormes nuages Rien n'est plus fragile que la liberté Debout peuple ouvrier au combat Tous aux barricades! tous aux barricades! |
Nere tormente agitano l'aria Il bene più prezioso è la libertà In piedi popolo operaio, alla battaglia Alle barricate! Alle barricate! |
Fortuni negre zbucimă cerul Nimic ne e mai de preŧ decăt libertea La baricade La baricade |
|
| 4 | ĉeĥa | slovaka | pola |
|
Černé blesky křižují oblohu Nejdražší dobro je svoboda Pracující jdou do bitvy Na barikády! Na barikády! |
Čierne blesky križujú oblohu Najdrahšie dobro Je sloboda Pracujúci idú do bitky Na barikády! Na barikády! |
Czarne burze wstrząsają nieboskłonem, Największym dobrem jest wolność Do boju robotnicy, Na barykady! Na barykady! |
|
| 5 | greka | finna | |
|
Μαύρες καταιγίδες σείουν τον ουρανό Το πολυτιμότερο αγαθό Είναι η Ελευθερία Εργαζόμενε λαέ εμπρός στη μάχη Στα οδοφράγματα! Στα οδοφράγματα! |
Taivas on myrskyjen vallitsema Vapaus on kaikkein arvokkain Barrikadeihin Barrikadeihin |
[redakti] Notoj kaj referencoj
- ↑ La germana teksto estas tiu de la Varsovia Kanto, laŭ kiu la hispana teksto de A las barricadas estis verkita.

