Araba lingvo

El Vikipedio

Saltu al: navigado, serĉo
Araba lingvo
العربية (al-Arabijja)
Parolata en norda Afriko kaj sudokcidenta Azio: Egipto,

Irako 75%, Maroko, ktp.

Denaskaj parolantoj 280 milionoj
Fremdlingvo / dua lingvo por 250 milionoj
Skribo araba
Lingvistika klasifiko
Semida lingvaro
Lingvaj kodoj
Lingvaj kodoj
  ISO 639-1 ar
  ISO 639-2 ara
Vikipedio
Emblemo de Vikipedio Vizitu vikipedion ar!

La araba lingvo estas semida lingvo kiu estas parolata en preskaŭ 24 landoj, precipe en sudokcidenta Azio kaj norda Afriko, de Atlantiko ĝis la araba-persa golfo. Estante semida, ĝi similas al iuj tre antikvaj lingvoj de sudokcidenta Azio, kiel la hebrea, la akada , la aramea kaj la asiria. Ĝi estas la lingvo de la Korano.

En priskriboj de la klasika araba lingvo oni grupigas vortojn laŭ la komuna trikonsonanto.

La araba origine estis la lingvo de la nomadoj kaj la terkulturistoj de la Araba Duoninsulo. Kun la alveno de la araba imperio kaj islamo, ĝi ekspandiĝis, kun la arabigo de aliaj popoloj. Ĝi ankaŭ fariĝas grava religia lingvo, ĉar per ĝi oni legas la Koranon, la sanktan libron de la islamanoj.

Dum la mezaj epokoj, la islama civilizo gajnis tre altan nivelon de kulturo kaj scienco, kaj la araba estis la perilo de tiu progreso. Trezoro da mezepokaj verkaĵoj estis verkitaj en la araba, kaj uzis ĝin sciencistoj tre diversaj, de Aviceno, perso de Buĥara, al Majmonido, judo de Kordovo.

Oni skribas la araban per la araba alfabeto, semida skribsistemo senvokala, kiu estis adaptita de la fenica skribsistemo. Ĝin uzas ankaŭ lingvoj en aliaj islamaj landoj, kiel la persa, urduo, kaj pasintece la turka (ĝis la 20-a jarcento) kaj eĉ la hispana kaj hebrea lingvoj.

Nuntempe, kvankam la araba estas malpli grava ol pasintece, ĝi estas parolata de preskaŭ 200 milionoj da homoj, kaj estas unu el la oficialaj lingvoj de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi ekzistas en diversaj lokaj dialektoj. Historie, la malta lingvo, parolata sur la eta mediteranea insulo Malto, devenis origine de la araba de Nordafriko. Hodiaŭ ĝi estas la sola semida lingvo, kiu uzas la latinan alfabeton, kaj kiu estas parolata en Eŭropo, de kristana popolo.

Enhavo

[redakti] Ortografio, prononco, elparolo

La araba ua'u aperas en la franca skribo kiel ou, en la angla kiel w. La araba ĝ estas skribata en la angla kiel j kaj en la franca kiel dj.

Oni akcentas, elparolas la vortojn diverse en la arabaj landoj (ekzemple la vorto por "kamelo" estas elparolata gamal en Egiptio, ĝamal en norda Afriko kaj ĵamal en Arabio). Kvankam ekzistas komuna literatura lingvo, tamen la parolata lingvo estas diversforma. En la araba lingvo oni skribas nur la konsonantojn kaj oni signas la vokalojn nur per etaj komoj (haraka) sub la konsonantoj, sed tiuj signoj estas uzataj nur en la Korano, klasikaj tekstoj kaj gramatikaj libroj. Laŭ arabaj gramatikistoj ekzistas 9 vokaloj: mallongaj a, u, i; longaj a, u, i; finaĵajn an, un, in.

Usama bin Ladin: en la angla lingvo oni skribis la i-sonanton (Laden) per e, tiel la formo "Laden" disvastiĝis tramonde.

Ankaŭ la manko de kelkaj okcidentaj konsonatoj kaŭzis misinterpretojn. Ankaŭ ŝanĝojn de nomo, ekzemple la helena Platono iĝas arabe "Iflatun", la latina praekox iĝis albaruq, kio kondukis al "abrikoto".

ibn, abu: ibn signifas en la araba filo, abu signifas patro. Tiel se iu (Aĥmad) havas knabon (Umar) kaj patron (Karim), li povas nomiĝi Ibn Umar aŭ Abu Karim.

[redakti] Ekzemploj

Esperante Arabe Transskribo Internacia Fonetika Alfabeto
ALA-LC-transskribo DIN31635-transskribo
Angla الإنكليزية al-inglīzīyah al-inglīzīyah //alingliːziːjah//
Jes نعم na‘am naʿam //naʕam//
Ne لا //laː//
Saluton مرحباً marḥaban marḥaban //marħaban//
Bonvenon أهلاً ahlan ahlan //ahlan//
Ĝis revido مع السلامة ma‘a as-salāmah maʿa as-salāmah //maʕ assalaːmah//
Bonvolu أرجوك arjūk arǧūk //ʔardʒuːk//
Dankon شكرًا shukran šukran //ʃukran//
Ne menciinde عفوًا ‘afwan ʿafwan //ʕafwan//
Mi bedaŭras آسف āsif āsif //ʔaːsif//
Kia estas via nomo? ما اسمك؟ mā ismuk? mā ismuk? //maː ismuk//
Kiom? كم؟ kam? kam? //kam//
Mi ne komprenas. لا أفهم lā afham lā afham //laː ʔafham//
Mi ne parolas arabe. لا أتكلم العربية lā atakallamu al-‘arabīyah lā atakallamu al-ʿarabīyah //laː ʔatakallam ulʕarabiːja//
Mi ne scias. لا أعرف lā a‘rif lā aʿrif //laː ʔaʕrif//
Mi malsatas. أنا جائع anā jā’i‘un anā ǧāʾiʿun //ʔanaː dʒaʔiʕun//
Oranĝa برتقالي burtuqāli burtuqāli //burtuqaːliː//
Nigra أسود aswad aswad //ʔaswad//
Unu واحد wāḥid wāḥid //waːħid//
Du اثنان ithnān iṯnān //iθnaːn//
Tri ثلاثة‎ thalāthah ṯalāṯah //θalaːθah//
Kvar أربعة arba‘ah arbaʿah //ʔarbaʕah//
Kvin خمسة khamsah ḫamsah //xamsah//
·  pri la Sud-Araba skribo en Esperanto
·  E-arabaj vortaroj


[redakti] Pruntitaj vortoj

abrikoto, admiralo, algoritmo, alkoholo, cifero, gazelo, ĝirafo, haremo, hazarda, kafo, kotono, lemono, lilako, magazeno, masko, matraco, mumio, nadiro, oranĝo, siropo, spinaco, sukero, zenito

[redakti] Aliaj projektoj

[redakti] Vidu ankaŭ

[redakti] Eksteraj ligiloj

·  http://www.nicoweb.com/sirpus
·  http://ar.wikipedia.org
·  Traduka laborgrupo por esperanto el kaj al la araba.
Broom icon.svg
Ĉi tiu artikolo bezonas poluradon, ĉar ĝi montras stilajn kaj/aŭ gramatikajn kaj/aŭ strukturajn problemojn, kiuj ne konformas al bona kvalitnivelo. La priskribo de la problemo troviĝas ĉi tie.

Aliaj lingvoj