Christopher Gledhill

El Vikipedio, la libera enciklopedio

Christopher J. GLEDHILL (naskiĝis en 1968 en Manĉestro) estas angla lekciisto, esploristo kaj esperantisto.

Li studis juron en Aikso provenca (Francio) kaj doktoriĝis pri lingvistiko en 1995. Li estis universitata lekciisto pri sintakso kaj lingvistiko en Birmingham de 1994, pri la franca kaj lingvistiko en S-ta Andrews. Li laboris kiel universitata lekciisto pri lingvistiko kaj la angla en Strasburgo (Francio) ĉe la Université Marc Bloch. Li laboras kiel universitata profesoro pri lingvistiko kaj la angla de 2011 en Parizo(Francio) ĉe la Université Paris Diderot.

Esperantisto li estas ekde 1985. Li estis volontulo de TEJO de 1989 ĝis 1990.

Li verkis artikolojn kaj librojn pri frazeologio kaj komputa lingvistiko, inkluzive la priskriba gramatiko The Grammar of Esperanto: A corpus-based description (Lincom Europa 1998, dua eldono 2000). Li tradukis en Esperanton kun William Auld (kiu prizorgis la poem-tradukon) el la angla la libron de Tolkien La hobito aŭ tien kaj reen.

Verkaro[redakti | redakti fonton]

The Grammar of Esperanto. A Corpus-Based Description (2000)

Collocations in Science Writing (2000)

Fundamentals of French Syntax (2003)

Les constructions verbo-nominales en français et en espéranto : un cas spécifique de « glissement phraséologique. En Peret Blumenthal & Salah Mejri (red.) Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, Beiheft 36: 71-84. (2008)

Frazeologio, kunokazemo kaj leksiko-gramatiko : La ekzemplo de predikato-komplemento esprimoj en Esperanto. En Detlev Blanke & Ulrich Lins (red.) La arto labori kune. Festlibro por Humphrey Tonkin. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio. pp. 323-338. (2010)

Tradukoj[redakti | redakti fonton]

Tolkien: La hobito aŭ tien kaj reen