Diskuto:Harry Potter

El Vikipedio
Saltu al: navigado, serĉo

Kio estas sorĉartaĉo?

- sorĉ-art-aĉo. Ĝi estas vorto por "witchcraft". Homoj, kiu *akusus* iun je "witchcraft" kredus ke la sorĉarto estas malbona aŭ malmorala do la sufikso '-aĉ'

[redakti] Tom Vlades Mistero

Bonege, kiu ajn inventis tiun!!! Duomillia 22:12, 26. Jan 2006 (UTC)

"Tom Vlades Mistero" korespondas ekzakte al la angla oroginalo "Tom Marvolo Riddle".

La bonaj tradukoj de "The Fat Lady" kaj "The Fat Monk" estas "La Ega Sinjorino" kaj "La Ega Monaĥo" ĉar "ega" estas perfekte korekta. Se vi ne kredas min, vidu la filmon de Francisko Randino "La ega keseto".

Ega signifas "tre granda" en ĉiuj dimensioj, dum dika ĉi tie sinonimas kun "grasa", kio ja multe pli bone tradukas "fat". vidu tie--Zorhof-86 22:34, 14. Apr 2006 (UTC)

[redakti] "Hari Poter kaj la Morta Sanktejo"?

Kial ne "Hari Poter kaj la Mortaj Relikvoj"? Vidu [1] Ĉu la supra estas la "oficiala" Esperant-lingva titolo? Adam78 22:20, 19. Jul 2007 (UTC)

Saluton, Adam. Mi konsentas, ke "sanktejo" estas stranga traduko. En la tabulo DEZIRATAJ ARTIKOLOJ, videbla en Speciala:Recentchanges, oni enmetis "mortigaj sanktuloj"; mi ŝanĝis ĝin al "mortigaj sanktaĵoj". --Raoni Sousa 22:47, 19. Jul 2007 (UTC)

[redakti] ekzistas...?

Ĉu ekzistas libroj pri Hari Poter en Esperanto? --Flag of Santiago de Cali.svg Remux - Mi neniam forgesos ke min enamiĝis d'floro Ĉu mi povas helpi vin en io?Esperanto star.png 01:21, 20 Sep. 2011 (UTC)

Laŭ artikolo Tradukoj de Harry Potter, ne ekzistas libroj pri Harry Potter en esperanto. --Dominik 05:16, 20 Sep. 2011 (UTC)
Personaj iloj
Nomspacoj

Variantoj
Agoj
Navigado
Printi/eksporti
Iloj