Diskuto:Pelé

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

...li publike apogis sin. Al kio li apogis sin? Ĉu ne devas esti: li subtenis ĝin? Petro 19. Sep. 2005 04:49 (UTC)

Sed ĉu ne estus preferinde apogi mem? Mi legis la notojn de tiu esperanta libro "Mi estas Pelé" kaj tie ne ekzistas mencioj pri subtenado. La subtenado, kiun Pelé donis al Esperanto aŭ al la verkisto estas morala. Li skribis per mane kune kun Carlos Alberto Torres en la portugala lingvo: Esperanto estas bona rimedo por la interkompreniĝo, precipe inter la sportistoj. Mi ja ne memoras nete liajn vortojn, sed estas tiu la senco de lia diraĵo. Pro tio, mi defendas la uzon de apogi ĝin en tiu frazo. --Zehanonimo 15:56, 21. Sep 2006 (UTC)

Marcos jam bone korektis parton de la frazo ...li publike apogis sin. Pelé ne apogis sin, por ke E-o vivu, sed Pelé apogis E-on, tial devas esti ĝin. --Petr Tomasovsky 16:17, 21. Sep 2006 (UTC)
Eble mi metis "apogi" en la teksto. En mia lingvo "apogi" kaj "subteni" estas nur unu vorto kaj "ĝin" kaj "sin" ankaŭ estas nur unu vorto! Evidente estas misa influo de portugala lingvo... (en mia lingvo manĝi kaj fiki ankaŭ estas nur unu vorto!) Roberto 13:53, 22. Sep 2006 (UTC)

Podkasta.net[redakti fonton]

"Edson Arantes do Nascimento

La kompanio -Pietro kaj Carlos

Pietro kaj Carlos denove parolas pri famulan temon, kaj donas al ni la historion, onidilojn kaj klaĉojn de la legendo, de la sportisto, de "o Rei", Edson Arantes do Nascimento, a.k.k. Pelé.

http://podkasta.net/player.php?id=1440&podcast=la-famuloj&page=1&num=6

Ĉu la licenco permesas enmeti la sondosieron en la artikolo? Aŭ mencii la retadreson en Eksteraj ligiloj? Kio estu preferinda? kaj kial? Sj1mor (diskuto) 16:57, 24 feb. 2024 (UTC)[Respondi]