Diskuto:Transistoro

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

En la artikolo estas menciata la vorto rejŝo kun ligilo al ebla paĝo pri ĝi, kvankam tiu paĝo laŭ la stato de hodiaŭ ne ekzistas kaj la vorto do estas ruĝa. Bedaŭrinde al mi en la artikolo ne klariĝas, kio estu "rejŝo", kaj mi trovas la vorton en neniu el miaj vortaroj. Konsentite, ke mi ne havas la plej novan eldonon de PIV el 2002, sed nur la klasikan eldonon de 1970, kaj mi havas dulingvajn vortarojn nur pri la kvin naciaj lingvoj kiujn mi plej parolas (LT EN DE FR NL), ne pri aliaj lingvoj, sed ĉiuj el tiuj vortaroj de mi nur konas iun antikvan moneron "rejso" kaj nenion pli. Mi tute ne kontraŭas iun neologismon se fizikisto en vikipedio per bona artikolo klarigas kio ĝi estu kaj kial ĝi necesas, sed iu vorto kiu nek klariĝas en la ampleksaj vortaroj de Esperanto nek en vikipedio estas dubinda.

ThomasPusch 05:10, 30. Sep 2007 (UTC)

En unu el la lokoj, kie la vorto aperis, temis pri grafikaĵo, kies klarigo estis tradukita el la angla, kaj el la originala angla frazo eblis kompreni, ke la vorto estu esperanta literumo de la anglalingva prononco de la latina vorto ratio - en Esperanto laŭ la vortaro EN-EO-EN de John Wells kaj laŭ PIV temas pri la vorto rilatumo, kaj alternative pri unu el pluraj signifoj de la vortoj proporcioraporto (eventuale eĉ simple povas temi pri kvociento, do la rezulto de unu cifero dividite per alia). Mi permesas al mi en la entute 13 teksteroj, kie la ŝajne fantazia vorto rejŝo aperas en vikipedio anstataŭigi ĝin per rilatumo - aŭ se klaras ke simple temas pri kvociento, per tiu vorto. Se mi per tio malkomprenis science tutnovan matematikan koncepton, iu fakulo pri "rejŝismo" bonvolu korekti min kaj samtempe prezenti la koncepton.

ThomasPusch 13:27, 30. Sep 2007 (UTC)

En NPIV estas termino emitoro, eliga parto de transistoro. Tamen en ĉi-artikolo estas uzata alia termino. Mi proponas ŝanĝi al NPIVa versio--P.Fiŝo 08:14, 31. Okt 2008 (UTC)

La ĝusta termino estas splito. --  PEJNO Simono  17:19, 14 Feb. 2012 (UTC)

Radiofonio[redakti fonton]

La aŭtoro celis "radioricevilo" aŭ "radio". Kaj fakte "transistoro" neniam estis poŝradio, temis simple pri portebla per baterioj funkcianta radio kaj, ke tio iam estis tiel en Esperantujo, mi tre dubas. Temas pri Usona slango. --  PEJNO Simono  17:19, 14 Feb. 2012 (UTC)

Reskribo[redakti fonton]

Oni devus reskribi la tutan artikolon. --  PEJNO Simono  17:25, 14 Feb. 2012 (UTC)

Tiristrono[redakti fonton]

Mi ŝangis la terminon tiristoro al tiristrono konforme al PIV. Sed mi nun vere bedaŭras. Mi vidas, ke en iu ajn alia lingvo la termino alproksimiĝas al tiristoro, kaj ne al tiristrono. Mi estas inĝeniero pri elektro, kaj la fakuloj uzas la sufikson -trono pri vakuaj aŭ gasaj tuboj (ekz. klistrono, tiratrono, magnetrono), kaj la sufikson -istoro pri duonkonduktaĵoj (ekz. transistoro, prostistoro, kaj logike tiristoro). Dum transistoro estas mallongigo de transrezistoro, tiristoro estus mallongigo de tirrezistoro. Tir originas de la greka thura, kiu signifas pordo, fakte, oni povas konsideri tiristoro-n kiel kunmetitaĵo de du transistoroj el duonkonduktaĵo, kontrolataj per la kroma konduktilo nomata pordo. Plie, la termino tiristrono konfuzigas du malsamajn elektrajn aparatojn tiratrono kaj tiristoro. -- DidCORN la 25-a de junio 2013, 10:30 (UTC)

Finfine mi ŝangis la terminon tiristrono al pli taŭga origina termino tiristoro sekve diskutoj kun membro de AdE. -- DidCORN la 25-a de julio 2013, 10:30 (UTC)