Nigraj okuloj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Saltu al: navigado, serĉo

Nigraj okuloj (ruse, Очи чёрные, transkribita Oĉi ĉjornyje) estas unu el la plej konitaj rusaj kanzonoj. La kanzonteksto devenas el poemo de la ukraina Jevhen Hrebinka[1] [2].

Kanzonteksto[redakti | redakti fonton]

Krom tiu de Jewhen Hrebinkas estas aliaj versioj. Ekzemple tiu de Fjodor Ivanoviĉ Ŝaljapin.

Versio de Hrebinka[redakti | redakti fonton]

Rusa Transskribo Traduko
Очи чёрные, очи страстные
Очи жгучие и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать, увидел вас я в недобрый час
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
Oĉi ĉornije, oĉi strastnije
Oĉi ĵguĉije i prekrasnije
Kak ljublju ja vas, kak bojus ja vas
Znat, uvidel vas ja v nedobrij ĉas
Oĥ, nedarom vi glubini temnej!
Viĵu traur v vas po duŝe mojej,
Viĵu plamja v vas ja pobednoje:
Soĵeno na njom serdce bednoje.
No ne grusten ja, ne peĉalen ja,
Uteŝitelna mne sudba moja:
Vsjo, ŝto lutŝevo v ĵizni Bog dal nam,
V ĵertvu otdal ja ognevim glazam!
Nigraj okuloj, pasiaj okuloj
Fajraj kaj belegaj okuloj
Kiel mi amas vin, kiel mi timas vin
Verŝajne mi vidis vin je la malĝusta momento
Ho, ne senkaŭze vi estas pli malhela ol la profundo!
Mi vidas funebron pro mia animo interne de vi,
Mi vidas triumfantan flamon en vi:
Povra koro foroferita en ĝi.
Sed mi ne estas trista, ne moroza,
Mia sorto estas al mi konsolplena:
Ĉiujn bonajn aferojn en la vivo al ni donis Dio.
Ofereme mi revenis al la fajraj okuloj!

Versio de Ŝaljapin[redakti | redakti fonton]

Versio de Ŝaljapin Transkribo
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Очи чёрные, жгуче пламенны!
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражде запрет!
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я прожил бы жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи чёрные,
Унесли навек моё счастие.
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные.
Вы сгубили меня, очи страстные,
Унесли навек моё счастие…
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час
Oĉi ĉornije, oĉi ĵguĉije,
Oĉi strastnije i prekrasnije!
Kak ljublju ja vas! Kak bojus ja vas!
Znat, uvidelvas ja ne v dobrij ĉas!
Oĉi ĉornije, ĵguĉe plameni!
I manjat oni v strani dalnije,
Gde carit ljubov, gde carit pokoj,
Gde stradanja net, gde vraĵde zapret!
Ne vstreĉal bi vas, ne stradal bi tak,
Ja proĵil bi ĵizn ulibajuĉis.
Vi sgubili menja, oĉi ĉornije,
Unesli navek mojo ŝĉastije.
Oĉi ĉornije, oĉi ĵguĉije,
Oĉi strastnije i prekrasnije.
Vy sgubili menja, oĉi strastnije,
Unesli navek mojo ŝĉastije
Oĉi ĉornije, oĉi ĵguĉije,
Oĉi strastnije i prekrasnije!
Kak ljublju ja vas! Kak bojus ja vas!
Znat, uvidel vas ja ne v dobrij ĉas

Fontoj[redakti | redakti fonton]

  1. http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/GREBENKA_EVGENI_PAVLOVICH.html
  2. http://www.peoples.ru/art/literature/prose/roman/evgeny_grebenka/

TTT-ejoj[redakti | redakti fonton]