Diskuto:Antisemitismo

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Salti al navigilo Salti al serĉilo

Tradukproblemoj[redakti fonton]

Kontraŭjudismo estas perfekta, ĉar ĝi respektas Esperantan vortfaradon. Ne estas utila fari kiel en la franca. Kontraŭ sufiĉas por traduki la anti-vortojn kaj la contre-vortojn. Vi vidu tie kaj tie por kompreni pri la vortfarado kaj la tradukproblemoj. 86.210.7.63 05:43, 17. Jun 2008 (UTC)

(Estas skribata franclingve, sed ni dovus esperantlingve tiujn interesajn tekstojn.)

Komento pri komento lingve kaj enhave erara[redakti fonton]

Kontraŭ Kontraŭ: La komento, kiu klarigas kial la kutima vorto "antisemitismo" ne taŭgas kaj devas nepre nomiĝi "kontraŭjudismo" estas lingve kaj esence erara. Mi forte rekomendas remeti la artikolon ĉi tien kaj alidirekti "kontraŭjudismo"-n ĉi tien. -- 02:10, 25 maj. 2009‎ Filozofo

Por Por: Mi fakte tute konsentus kun la anonima franca kontribuinto de 2008, ke "kontraŭjudismo" estas multe pli klara vorto ol "anti-semit-ismo". ThomasPusch (diskuto) 20:28, 27 okt. 2021 (UTC)Reply[respondi]