Diskuto:Beboportotuko

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Laŭ diskuto en la dissendolisto de Esperantistaj gepatroj, la plej multaj el ili uzas por ĉi tio la esprimon "portotuko", aŭ, kiam necesas pliprecizigi ke temas pri tuko por porti bebon (kaj ne por porti ion alian) "beboportotuko". Pro tio mi proponas ke la titolo de la artikolo estu "beboportotuko". Kion opinias la aliaj? Marcos 19:34, 25. Jul 2009 (UTC)

Saluton, Marcos. Mi subtenas vian proponon, precipe ĉar almenaŭ du intervikiaj lingvoj fakte enhavas tradukon de "beboportotuko", nome la germana kaj la pola. Kore --Tlustulimu 20:05, 25. Jul 2009 (UTC)
Mi nun ŝanĝis la titolon kaj la tekston laŭe. Marcos 22:27, 26. Jul 2009 (UTC)