Diskuto:Bova flano

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Salti al navigilo Salti al serĉilo

Saluton, mi konfesas, ke mi sen klarigo ne komprenis la signifon de "bova flano". Kies "esprimo" ĝi estas? Ĝia internacieco ŝajnas al mi ne evidenta. -- Umberto 18:19, 11. Maj 2005 (UTC)

laŭvorte diras la hungara, germana: bovina flano (tehénlepény, Kuhfladen (Fladen)). La angla ankaŭ konas la esprimon (cow pancake, pat ~ bovina patkuko). Eĉ la rusa: кopobьи лепёшки ~ bovinaj flan(et)oj. Por esprimoj ne eblas trovi plaĉan al ĉiu, oni devas lerni ilin. Se vi konas pli trafan, menciu tion. Narvalo 18:36, 11. Maj 2005 (UTC)