Diskuto:Internacia tago pri tradukado
Alinomi al Internacia tago pri tradukado[redakti fonton]
Mi proponas alinomi tiun artikolon per Internacia tago pri tradukado. La uzo de la adjektivo "traduka" kreas ambiguecon pri la signifo; por aliaj internaciaj tagoj tia adjektivo ne uzitas (ekz. Internacia tago de la paco). La uzo de la prepozicio "de" ne estas sufiĉe preciza (rilatas nek originon, nek posedon, nek lokon, nek kaŭzon...); por aliaj internacia tago la prepozicio "pri" uzatas (ekz. Monda tago pri teatro. DidCORN (diskuto) 13:12, 21 maj. 2019 (UTC)
- Farite, pro neniu kontraŭdiro dum pli ol unu monato. DidCORN (diskuto) 11:02, 22 jun. 2019 (UTC)