Diskuto:Riznudeloj

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Laŭ rekta tradukado, la artikola branĉo Q1322949, kiu al naciaj lingvoj rekte tradukiĝas de Reisnudeln (riznudeloj), en Rice noodles (riznudeloj) fr Nouilles de riz (nudeloj de rizo), sv Risnudlar (riznudeloj) pli konvenus al tiu ĉi artikolo (aŭ al nova artikolo kiu konsiderus la pli vastan gamon de riznudeloj, ol nur la fadenajn pastaĵojn priskribitajn en Q716004). La subvariaĵo en Esperanto eble povus nomiĝi "fadenaj riznudeloj" aŭ iom monstre "rizfadennudeloj", aŭ malpli elegante laŭ iuj eŭropaj lingvoj "riz(aj )vermiĉeloj" (vermiĉeloj, laŭvorte "vermetoj", estas itala similaspekta pastaĵo). ThomasPusch (diskuto) 09:59, 7 nov. 2017 (UTC)[Respondi]