Dosiero:Wernigeroder Wappenbuch 010.jpg

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Bildo en pli alta difino((1 500 × 2 114 rastrumeroj, grandeco de dosiero: 666 KB, MIME-tipo: image/jpeg))

Jen dosiero de la Wikimedia-Komunejo. La priskribo en ties priskriba paĝo estas montrata suben.
La Komunejo estas dosieruja retejo de libere licencitaj dosieroj.

Resumo

Priskribo
Deutsch: „Wernigeroder (Schaffhausensches) Wappenbuch“; Süddeutschland, 4. Viertel 15. Jh.
Bayerische Staatsbibliothek München, Cod.icon. 308 n
Fiktives Wappen Gottes (Wappenschild der Dreieinigkeit)
English: Version of the Shield of the Trinity diagram as part of a whole heraldic "achievement" considered to be the coat of arms of God (with helm, mantling, crown, and crest with dove of the Holy Spirit), from the late 15th-century Wernigerode/Schaffhausen armorial.
Dato ĉirkaŭ 1486
date QS:P,+1486-00-00T00:00:00Z/9,P1480,Q5727902
–1492
Fonto http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043104/images/
Aŭtoro AnonimuloUnknown author
Ceteraj versioj

A monochrome redrawing by Otto Hupp of the illustration on this page (in the Bayerisches Nationalmuseum , Munich) was published in the books "Heraldry: Sources, Symbols, and Meaning" by Ottfried Neubecker (1976), "Heraldry: An Introduction to a Noble Tradition" by Michel Pastoureau (1997, ISBN 0-8109-2830-2), and "A Guide to Heraldry" by Ottfried Neubecker (ISBN 0-7607-9034-5).

For an illustration in a 15th century manuscript from England of the Shield of the Trinity diagram on a blue shield, see File:Harleian Ms2169 St Mihell arms tricked original.gif , File:Harleian Ms2169 St Mihell arms colorized.gif. In 15th-century England, the coat of arms of God (or of the Trinity) was (as far as is known) on a red background with a shield only (no crest); see File:Shield-Trinity-medievalesque.svg for a modern version.

Text in Image

(For the text actually on the shield, see article Shield of the Trinity; the word "Spiritus" in the bottom node is written upside-down.)

Left column
Latin Explanation
Domine omnipotens, in ditione tua cuncta sunt posita, et non est qui tue possit resistere voluntati. Tu enim fecisti celum et terram et universam que celi ambitu continentur. Dominus universorum tu es, Hester 6? Roughly from Esther 13:9-11. KJV (King James Version) excerpts: "O Lord, for all things are in thy power, and there is none that can resist thy will. Thou hast made heaven and earth, and all things that are under the cope of heaven. Thou art Lord of all things."
Ne tradas domine sceptrum tuum hys qui non sunt, ne rideant ad interitum nostrum, c 9? Roughly from Esther 14:11. KJV excerpts: "Give not, O Lord, thy sceptre to them that are not, lest they laugh at our fall."
Mater sancta ecclesia, Ego mater pulchre dilectionis amoris et agnitionis et sancte spei, Eccles. 24 Ecclesiasticus (Sirach) 24:18. KJV excerpt: "I am the mother of fair love, and knowledge, and holy hope"; attributed here to "Holy mother church", though in the original Biblical passage Wisdom is speaking.
Right column
Latin Explanation
Deus iustus et salvans non est preter me. Michi curvabitur omne genu et iurabit omnis lingua propterea in domino dicunt mee sunt iustitie et imperium, Ysaie 47 Isaiah 45:21-24. KJV excerpts: "A just God and a Saviour; there is none beside me." To me "every knee shall bow, every tongue shall swear" and say "in the LORD have I righteousness and strength".
Ita deus et homo unus est Christus, Anastasius 2? clause 37 of Athanasian Creed: "so God and Man is one Christ" [1]
At bottom
Latin Explanation
Fides autem catholica hec est, ut unum deum in trinitate et trinitatem in unitate veneremur, neque confundentes personas neque substantiam separantes. Alia est enim persona patris, alia filii, alia spiritus sancti. Sed patris et filii una est divinitas equalis gloria coeterna maiestas. Anastasius clauses 3–6 of Athanasian Creed: "And the Catholic Faith is this: That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity; Neither confounding the Persons: nor dividing the Substance [Essence]. For there is one Person of the Father: another of the Son: and another of the Holy Spirit. But the divine nature of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost, is all one: the Glory equal, the Majesty coeternal." [2]
Descriptio armorum divinitatis. Description of the divine arms.

Transcriptions and/or translations are approximate in some places. Anastasius is perhaps confused for Athanasius, for whom the Athanasian Creed is named (though he was not its author).

Permesiloj:

Ĉi tio estas fidela fotografia reproduktaĵo de originala dudimensia artverko. La artverko mem estas publika havaĵo pro jena kialo:
Public domain

Tiu ĉi verko estas publika havaĵo en tiuj landoj, kies kopirajtado validas por longo de vivo plus 100 jaroj aŭ malpli.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
La oficiala sinteno de la Vikimedia Fondaĵo estas ke "fidelaj reproduktaĵoj de dudimensiaj publikhavaĵaj artverkoj estas publika havaĵo, kaj malaj asertoj prezentas atakon al la esenco de la publikhavaĵa koncepto". Vidu detalojn ĉe Commons:When to use the PD-Art tag.
Tiu ĉi fotografia reproduktaĵo estas sekve ankaŭ konsiderata publika havaĵo. Bonvolu atenti ke, depende de lokaj leĝoj, reuzo de tiu ĉi enhavo povas esti malpermesita aŭ limigita en via jurisdikcio. Vidu Commons:Reuse of PD-Art photographs.

Titoloj

Donu unulinian priskribon de la enhavo de ĉi tiu dosiero

Eroj prezentitaj en ĉi tiu dosiero

montras

image/jpeg

Dosierhistorio

Alklaku iun daton kaj horon por vidi kiel la dosiero tiam aspektis.

Dato/HoroBildetoGrandecojUzantoKomento
nun23:42, 15 nov. 2010Bildeto por versio ekde 23:42, 15 nov. 20101 500 × 2 114 (666 KB)Augustidunum

La jena paĝo ligas al ĉi tiu dosiero:

Suma uzado de la dosiero

La jenaj aliaj vikioj utiligas ĉi tiun dosieron:

Metadatumoj