Eichsfeld-kanto

El Vikipedio, la libera enciklopedio

Eichsfeld-kanto (germane: Eichsfeldlied) estas la loka himno de la germana regiono Eichsfeld.

Verkis la tekston la konata regiona poeto Hermann Iseke. Ĝi publikiĝis la unuan fojon ĉe "Eichsfelder Marienkalender 1901" sub la titolo Eichsfelder Sang krom alia kanto. Ĝi estu kantata laŭ la melodio de la konata studenta kanto O alte Burschenherrlichkeit. Tamen komponis la nun uzatan melodion la instruisto Karl Wisniewski de Heilbad Heiligenstadt en la jaro 1902.

Oni kantas tiun ĉi himnon ĉe multaj privataj, malprivataj kaj ekleziaj okazoj kiu sekve havas grandan identigan funkcion por multaj lokuloj. Tio ankoraŭ pligraviĝis dum la plurjardeka divido de Eichsfeld (grandparte en la komunisma GDR/Turingio, la resto en Okcidenta Germanio/Malsupra Saksio). Ĝenerale gravis ankaŭ la katolikeco de la regionuloj (jam dum Kulturbatalo, poste dum la ateisma komunisma reĝimo).

Unua publikigo[redakti | redakti fonton]

Fono[redakti | redakti fonton]

Komenco de la kanto Wohlauf, Kameraden, aufs Pferd en la kantolibro "Allgemeines Deutsches Kommersbuch" (ĉ. 1900)

Iseke eldonis paralele sub la titolo Eichsfelder Sang du kantojn kantotaj laŭ diversaj melodioj: la unua parto laŭ la studenta kanto O alte Burschenherrlichkeit, la dua laŭ la kavaleria kanto Wohlauf, Kameraden, aufs Pferd laŭ teksto el la verko Wallensteins Lager de Friedrich Schiller, kun muzikigo verŝajne de Christian Jakob Zahn. La kristana Mario-kalendaro por la 1901-a jaro eldoniĝis jam en 1900, sekve ankaŭ la teksto de Iseke devas samjari: tio ankaŭ dedukteblas el letero de Iseke mem.

La teksto himna[redakti | redakti fonton]

La himno en originala ortografio jenas:

Eichsfelder Sang.
De Hermann Iseke.
I.
Mel.: O alte Burschenherrlichkeit.
II.
Mel.: Wohlauf, Kameraden, aufs Pferd.

   Bist du gewandert durch die Welt,
Auf jedem Weg und Pfade,
Schlugst auf in Nord und Süd dein Zelt,
An Alp und Meergestade:
Hast du mein Eichsfeld nicht geseh'n
Mit seinen burggekrönten Höh'n
Und kreuzfidelen Sassen,
Dein Rühmen magst du lassen!

   Dort, wo die junge Leine fließt,
Die Unstrut wallt zu Thale,
Der Hülfensberg die Werra grüßt,
Der Ohmberg seine Hahle,
Die Wipper flutet durch die Au:
Landauf, landab welch feine Schau
Auf Thal und Hügelketten
Und schmucke Siedelstätten!

   Beut auch die Scholle ihren Sold
Oft karg der Müh', dem Schweiße:
Nur frischer durch die Adern rollt
Das Blut bei frohem Fleiße!
Und ist die Welt nicht breit und lang?
Hinaus mit Reff und Arbeitsdrang!
Es zollt auch fremde Erde
Das Gut dem heim'schen Herde!

   Dem Herd, an dem in frommer Zucht
Die treue Gattin waltet
Und Kindern, gleich des Ölbaums Frucht,
Die Händchen betend faltet;
Dem Haus, wo noch der Herrgott gilt,
Und nicht nur, was den Magen stillt,
Wo felsenfester Glaube
Die Blicke hebt vom Staube.

   Eichsfelder mit Frohwanderblut
Und liederreicher Kehle,
Heim, heim steht all dein Herz und Mut,
Dein Sinn und deine Seele,
Heim, wo das Kreuz vom Hügel ragt
Und dir von Gottes Liebe sagt!
Schlägt deine letzte Stunde,

Es sei auf Eichsfelds Grunde!

   Wo schlägt, wo schlägt denn Deutschlands Herz?
Wo lebt sein bestes Leben?
O schau' nicht meer-, nicht alpenwärts,
Schau' in die Mitten eben,
|: Wo zwischen Harz und Werrastrand
Mein Eichsfeld ruht, mein Heimatland! :|

   Hier hat sich Nord und Süd vermählt
Zum wunderschönen Bilde
In Land und Leuten: kraftgestählt,
Und doch so weich und milde;
|: So leicht das Blut, so fest das Mark,
Das Herz so gut, der Sinn so stark. :|

   Steig auf die Höh'n mit Burg und Wald,
Laß schweifen deine Augen,
Des Landes herrliche Gestalt
Ins frohe Herz zu saugen:
|: Nach Morgen, Mittag, Mitternacht
Und Abend – alles lebt und lacht! :|

   Wo schmal die junge Leine fließt,
Die Unstrut wallt zu Thale,
Der heil'ge Berg die Werra grüßt,
Der Ohmberg seine Hahle,
|: Die Wipper durch die Auen rinnt:
Heil dir, bist du des Landes Kind! :|

   Des Volkes, das den König ehrt
Und kniet vor seinem Gotte,
Das nicht mit jedem Winde fährt
Und trabt in jedem Trotte,
|: Das schwer oft mit der Scholle ringt
Und doch so froh sein Danklied singt! :|

   Und wandert's auch durch alle Welt,
Bis zu dem Zaun der Erde:
Mit treuem Herzen hängt und hält
Es an dem heim'schen Herde,
|: Und hier im Kreuzesschatten will

Es ruh'n in seinem Gotte still. :|

Interesas ke la dua strofo havas grandan similecon kun la kvara strofo de la dua parto. Tio starigis la demandon pri la de la verkisto intencita prezentado-maniero. Malverŝajnas ke ambaŭ kantoj kantatu unu post la alia, pro la fakte enhav-egala strofo.

Muzikigoj[redakti | redakti fonton]

La unua parto muzikiĝis en 1902 fare de Karl Wisniewski (1844 - 1904), muzikinstruisto ĉe la porinstruista seminario en Heiligenstadt. La seminarianoj mem popularigis la kanton per sia laboro kiel korusestroj en diversaj lokoj de Eichsfeld. En la kuro de la tempo ankaŭ aliaj komponistoj serĉis melodiojn; inter ili nur versio de Ernst Klage el 1909 iom furoris kaj eĉ hodiaŭ aŭdeblas de tempo al tempo. En 1921 Friedrich Mecke el Duderstadt verkis version por pian-akompanita sola voĉo.

Aldona sesa strofo[redakti | redakti fonton]

Verŝajne de Iseke mem enŝovitis patriotisma, nova sesa strofo, jen:

Wo des geliebten Kaisers Bild
Der Ehrenkranz umziehet
Und für des Reiches Wehr und Schild
Das Mannesherz erglühet.
So weit sich Deutschlands Himmel spannt,
Das hohe Lied vom Vaterland,
Wird's lauter wo gesungen
Von Alten und von Jungen?

Post la abdiko de imperiestro Vilhelmo la 2-a tiu ĉi strofo ekmalmodis. Ernst Mehler, kiu eldonis en 1923 la ŝatatan kantolibron Eichsfelder Liederbuch faris etajn ŝanĝojn por povi konservi la ideon patrujeman:

Wo deutsche Sitte, treu und hehr,
Nach Väterbrauch noch blühet,
Und für des Reiches Schild und Wehr
Das Männerherz erglühet.
So weit sich Deutschlands Himmel spannt,
Das hohe Lied vom Vaterland,
Wird's lauter wo gesungen
Von Alten und von Jungen?

Post la Dua mondmilito tiu ĉi strofo ne plu kantatas nek represatas.

Historio ŝata[redakti | redakti fonton]

Strofo aparta por Malsupra Eichsfeld[redakti | redakti fonton]

Je la komenco de la 1950-aj jaroj la oficisto Matthias Gleitze el Malsupra Saksio verkis novan strofon por Malsupra Eichsfeld. Ĝi kaj hodiaŭ ofte kantatas.

Die Gold'ne Mark um Duderstadt
Mit See und Rhumequelle
Vergiss nicht, wenn dich lenkt dein Pfad
Ins Eichsfeld mein Geselle.
Mit gold'nen Ähren spielt die Luft.
Du findest würz'gen Tabaksduft.
Und unter Eichen wachsen
Dort stolze Niedersachsen.

Nova tekstopropono[redakti | redakti fonton]

Kiam en 1955 planitis eldono de la kantolibro Eichsfelder Liederbuches por Uesta Germanio, Ernst Mehler proponis modernigitan tekston je kvin storofo. Ĝi neniam ludis grandan rolon.[1]

Notoj[redakti | redakti fonton]

  1. Josef Keppler: Hermann Isekes "Eichsfelder Sang". In: Eichsfeld-Jahrbuch 14. Jg. (2006), Druck und Verlag Mecke Duderstadt, p. 196 ss

Literaturo[redakti | redakti fonton]

  • Eichsfelder Marienkalender 1901. 25. Jahrgang. Jahrbuch für die Mitglieder des Allg. Vereins der christlichen Familie. Verlag F. W. Cordier, Heiligenstadt.
  • Josef Keppler: „Hast du mein Eichsfeld nicht gesehn …“ Hermann Isekes „Eichsfelder Sang“. In: Eichsfeld-Jahrbuch 14 (2006), p. 179–201.