Saltu al enhavo

Interlingvaa literaturo

Nuna versio (nereviziita)
El Vikipedio, la libera enciklopedio

La literaturo en Interlingvao estas la kolekto de skribitaj vortoj en tiu artefarita lingvo.

Gode havis tre limigitan koncepton pri la eblaj aŭ dezirindaj kampoj de uzo por Interlingvao. Lia heredaĵo konsistas nur el plurcent resumoj en Interlingvao de sciencaj artikoloj el la 1950-aj kaj 1960-aj jaroj, kaj du malgrandaj kolektoj de noveloj... sen granda literatura valoro. La unuaj verkoj skribitaj en Interlingvao estis libroj por lerni la lingvon, kiel la Interlingua-English Dictionary kaj A Brief Grammar of Interlingua for Readers, ambaŭ eldonitaj en 1954. Tiuj estis akompanataj en 1954 de Interlingua a Prime Vista kaj, unu jaron poste, de Interlingua: A Grammar of the International Language, ĉi-foje verkita de Gode kaj Blair.

Jam en 1960, Eric Ahlström komencis traduki kaj redakti libretojn de fikcia literaturo en sia serio Scriptores scandinave in INTERLINGUA: Episodio con perspectiva (Harald Herdal, 1960); Un desertor (Bo Bergman, 1961); kaj Le nove vestimentos del imperator (H.C. Andersen, 1961).

Unu el la plej fekundaj aŭtoroj en Interlingvao estis la svedo Sven Collberg (1919–2003). Lia unua eldonaĵo en Interlingvao, Alicubi-Alterubi, estis libreto de 18 originalaj poemoj. En la sama jaro, li eldonis Cunate tu es a mi mar, libro kun 100 poemoj tradukitaj el lingvoj el la tuta mondo kaj el poezio ekde la pasinteco ĝis lia propra tempo. Aliaj verkoj de la sama aŭtoro inkluzivas Inter le stellas (1975), Le prince e altere sonetos (1977), Lilios, Robores (1979), Prosa (1980), kaj Versos grec (1987).

En la 1970-aj jaroj, Carolo Salicto publikigis Volo asymptotic (1970), kolekton de originalaj poemoj kaj du tradukoj. Celestina le gallina del vicina kaj Hannibalo le gallo del vicino estis publikigitaj en 1971. Sep fabeloj ankaŭ de H.C. Andersen estis tradukitaj en 1975. Ankaŭ en tiu jardeko, Alexander Gode publikigis Un dozena de breve contos (1975), kaj Sven Collberg publikigis la tradukon de la jam menciita Inter le stellas, verko de Casemir Wishlace.

Alexander Gode publikigis Dece Contos en 1983.[1]

En la 1990-aj jaroj, oni trovas multajn tradukojn kiel Le familia del antiquario de Carlo Goldoni, tradukita en 1993, kaj Le Albergatrice, de la sama aŭtoro, tradukita du jarojn poste. Aliaj verkoj tradukitaj en tiu jardeko inkluzivas Contos e historias de H.C. Andersen (tradukita en 1995) kaj Le pelegrinage de Christiano de John Bunyan (1994).

Vicente Costalago publikigis la originalan novelon Juliade en 2022, sekvitan de Poemas, ankaŭ publikigita en la sama jaro. Kilglan, de la sama aŭtoro, estis publikigita en 2023.

En numero 46 de Posta Mundi, el marto 2025, Eduardo Ortega, ankaŭ konata kiel Le Canario Interlinguista, publikigis Sonetto del depression ("Soneto de Depresio")[2], kie Ad su prude dama ("Al Sia Timema Sinjorino") de Andrew Marvell ankaŭ aperis, tradukita de Martin Lavallée[2], kiu ankaŭ tradukis Le Albatros ("La Albatroso") de Charles Baudelaire[2].

En decembro 2025 Vicente Costalago publikigis la tradukon de Subuqti, originale skribita en Occidental, en Interlingua, farita por li.[3]

Bibliografio

[redakti | redakti fonton]

Originalaj verkoj

[redakti | redakti fonton]
  • Breinstrup, Thomas (2013) Mysterios in Mexico - un novella criminal
  • Costalago, Vicente (2020) Le dece-duo travalios de Heracles
  • Costalago, Vicente (2022) Juliade
  • Costalago, Vicente (2022) Poemas
  • Hak, Esbern (1996) Paletta: dece-duo novellas original
  • Scriptor, Marcus (2015) Le polyglotto involuntari e altere contos
  • Soreto, Carlos (2020) Anthologia Litterari
  • Costalago, Vicente (2023) Kilglan
  • Andersen, H. C. (1975) Septe contos
  • Andersen, H. C. (1995) Contos e historias
  • Andersen, H.C. (1961) Le nove vestimentos del imperator
  • Baldwin, James (2022) Robinson Crusoe scribite de novo pro infantes
  • Bang, Herman (1994) Tres novellas
  • Arseneault, Daniel (2023) Le torno del mundo in octanta dies
  • Bunyan, John (1994) Le pelegrinage de Christiano
  • Buzzati, Dino (1992) Tres novellas
  • Collberg, Sven (1975) Alicubi, alterubi
  • Collberg, Sven (1977) Le Prince e altere sonettos
  • Collberg, Sven (1978) Pandora. Scenas mythic in interlingua
  • Collberg, Sven (1980) Prosa Pensatas breve e longe in interlingua
  • Collodi, Carlo (2018) Pinocchio
  • Costalago, Vicente (2025) Subuqti[3]
  • Daudet, Alphonse (2013) Litteras de mi molino
  • Doyle, Arthur Conan (2014) Le grande experimento de Keinplatz
  • Enfors, Erik (2020) Tres contos per Selma Lagerlöf
  • Frank, Sven (2012) Contos in Interlingua
  • Gibran, Khalil (2019) Le Propheta
  • Gode, Alexander (1983) Dece Contos, Beekbergen.
  • Goldoni, Carlo (1995) Le Albergatrice
  • Goldoni, Carlo (1993) Le familia del antiquario
  • Le Fanu, Joseph Sheridan (2015) Contos de phantasmas
  • Leblanc, Maurice (2014) Arsène Lupin - le fur gentilhomine
  • Leroux, Gaston (2014) Duo historias terrificante
  • Macovei, Toma (2019) Ab le auro spiritual del scena e del schermo II
  • Notarstefano, Italo (2019) Facile contos 1 – contos del humor
  • Notarstefano, Italo (2019) Facile contos 2 – contos del mysteri
  • Poe, Edgar Allan (2013) Le Barril de Amontillado, traducite per Patricio Negrete
  • Poe, Edgar Allan (2013) Le homicidios in le Rue Morgue
  • Quiroga, Horacio (2013) Contos del foreste
  • Söderberg, Hjalmar (2012) Le joco seriose
  • Ĉeĥov, Anton (2006) 11 contos

Referencoj

[redakti | redakti fonton]
  1. Dece contos (Alexander Gode-von Aesch)
  2. 2,0 2,1 2,2 Posta Mundi 46
  3. 3,0 3,1 Subuqti
  4. La datoj estas tiuj, kiam la teksto de Interlingua estis publikigita

Aliaj retejoj

[redakti | redakti fonton]