Kristana Kongregacio en Brazilo

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Kristana Kongregacio en Brazilo
Bras.jpg
Klasifiko Kristanismo
Orientiĝo Pentekosta Kristanismo
Geografiaj lokoj 73 nacioj kaj terirorioj
Fondinto Luigi Francescon
Origino 1910
Santo Antônio da Platina, Paranao, Brazilo
Congregations 20 mil
Nombro de membroj 2.3 milionoj
Oficiala retpaĝaro http://congregacaocristanobrasil.org

La Kristana Kongregacio en Brazilo (portugale: Congregação Cristã no Brasil) estas Protestanta eklezio fondita en tiu lando de itala-usona misiisto Luigi Francescon (1866-1964).

Francescon venis, unuafoje, al Brazilo de Ĉikago, Ilinojso al San-Paŭlo kaj de tie al Santo Antônio da Platina, Paranao en 1910. Liaj dek misiistaj vojaĝoj estis tre sukcesaj inter liaj samlandaj Italaj enmigrantoj.

Tio estis parto de la unua ondo de Pentekosta Kristanismo, kaj ŝajne la unua organizita pentekosta eklezio en Brazilo. Kune kun brazilaj Asembleoj de Dio, fonditaj en 1911 en Parao, de la svedaj-usonaj Daniel Berg kaj Gunnar Vingren, la Kristana Kongregacio en Brazilo estas la komenco de la starigo de la pentekosta Movado en Brazilo, unu el la plej dinamikaj kaj rapide kreskantaj evangeliaj movadoj en la mondo.

Historio[redakti | redakti fonton]

En la malfrua deknaŭa jarcento, la Usona, la itala Francescon Louis, ricevis la evangelio mesaĝon tra la sendependaj predikisto Michele Nardi. Partoprenis en la fondo de la unua Presbiteriana kongregacio en Ĉikago kaj ĉi kongregacio servis kiel diakono kaj la poste de presbitero.

Ricevitaj, laŭ sia konto, revelacio pri bapto per mergo, kiuj avertis ŝin ne esti plenuminta tiun ordonon lasita de Jesuo Kristo. Tiu doktrino apartigis lin kaj kelkaj valdana presbiteriana grupo al kiu ili apartenis. Tiu grupo de italoj la apartigantoj, ŝafoj sub la vortoj "Kune en la nomo de Jesuo" kaj okazigos "Assemblea Cristiana" Eklezio.

Poste, en 1907 en la urbo de Ĉikago, ĉe 943 W. Nord avenuo (same ĉe Azuso strato renaskiĝo en Los-Anĝeleso, Kalifornio), misio kiu estis anoncita la promeson de la Sankta Spirito per provoj paroli novajn lingvojn. Francescon vizitis unu servo alvokon kaj estus ricevinta, kiel liaj vortoj, Dia konfirmo ke tio estis Dia verko. Lia edzino Rosina estis la unua en ricevi tiun donacon de parolantaj novajn lingvojn. En la sekvaj monatoj, la grupo de italoj, kiuj akompanis lin forlasi la presbiteriana eklezio kaj aliaj aliĝintoj, sperti grandan renaskiĝo, plej multaj el ili, ricevinte la donacon de parolantaj malsamajn lingvojn.

Venante al Brazilo je aprilo 20, 1910, Francescon realigis la unuan bapto en Sankta Antonio de Platina, Paranao, baptante Itala Felicio Mascaro kaj dek personoj, tiam estrita de la urbo São Paulo, kie ili estis baptitaj de dudek popolo. Por kelkaj jaroj, la fidela kolektis confesional kaj post akiri la unua konstruaĵo en la urbo São Paulo, estis elektita la nomo "Congregação Cristã no Brasil" (en portugala), kiam direktante oficiala de la Konvencio en 1932.

La kristana Kongregacio plejparte Itala posedis ĝis la 1930-aj jaroj, ekde 1950 ĉeestas tra Brazilo kaj multaj aliaj landoj.

Hodiaŭ rangas kiel la tria plej granda nomadon en la lando, sed ĝi ĉeestas, eĉ diskrete, en ĉirkaŭ 60 landoj. En 2011 estis ĉirkaŭ 2,3 milionoj da membroj deklaris en Brazilo[1], kun 18.580 preĝejojn.

La centra kongregacion estas bazita en Sao Paulo, en la Bras, kie la presbisterio kunvenas ĉiujare en la Ĝenerala Kunveno kiam konvencioj kaj instruoj fortikiĝas najbaraĵo.

En la jaro 2012 unu el ĝiaj membroj decidis traduki la eklezio en Esperanto, planlingvo plej parolataj en la mondo.

Doktrino[redakti | redakti fonton]

En 1927, la urbo de Niagara Falls (Novjorkio) estis konvencio de la (pentecostala) Itala eklezioj de Usono, kiun difinis lian 12 artikoloj de fido, adoptita de la kristana komunumo de Brazilo ekde 1936 kun mallonga modifoj:

1. Ni kredas je la tuta Biblio kaj akceptis ĝin kiel enhavanta la senerara Vorto de Dio, inspirita de la Sankta Spirito. La Vorto de Dio estas la sola kaj perfekta gvidilo por nia kredo kaj konduto, kaj io ajn ŝi povas aldoni aŭ malgrandiĝi al ŝi. Ĝi ankaŭ estas la potenco de Dio al savo por ĉiu, kiu kredas. (II Petro 1:21, II Timoteo 3:16-17, Rom 1:16.).

2. Ni kredas, ke ekzistas unu vivantan kaj veran, eterna kaj senfina povo de Dio, Kreinto de ĉio, en kies unueco estas tri apartaj personoj: Patro, Filo kaj Sankta Spirito. (Eph. 4:6, Mateo 28:19, Mi, Johano 5:7)

3. Ni kredas, ke Jesuo Kristo, la Filo de Dio, estas la Vorto fariĝis karno esti alprenita homa naturo en la uteron de la Virgulino Maria, havante Lin, do du naturojn, dia kaj homa, tiel ĝi estas nomata vera Dio kaj vera Homo estas la sola Savinto kaj sekve suferis morton por la kulpo de ĉiuj homoj. (Luko 1:27, Johano 1:14, mi Petro 3:18).

4. Ni kredas je la persona ekzisto de la diablo kaj liaj anĝeloj, malbonaj spiritoj, kiuj, kune kun ĝi, estos punita en eternan fajron. (Matt. 25:41).

5. Ni kredas ke la nova naskiĝo kaj regenerado nur povas esti donita per fido en Jesuo Kristo, kiu estis transdonita pro niaj pekoj kaj releviĝis por nia pravigo. Tiuj, kiuj estas en Kristo Jesuo estas novaj kreaĵoj. Jesuo Kristo, por ni, estis saĝeco el Dio, kaj justeco kaj sanktigo, kaj elaĉeto. (Rom. 3: 24, I Corinthians 1:30, II Corinthians 5:17).

6. Ni kredas je akvo bapto, kun sola mergo, en la nomo de Jesuo Kristo (Agoj 2:38) kaj nomo de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito. (Matt. 28:18-19).

7. Ni kredas je la bapto de la Sankta Spirito, per pruvo de novaj lingvoj, kiel la Spirito donas al ni prediki. (Agoj 2:4, 10:45-47 kaj 19:6).

8. Ni kredas je la Sankta Vespermanĝo. Jesuo en la nokto li estis perfidata, prenis panon, kaj doninte dankon, li ĝin dispecigis kaj donis al la disĉiploj, dirante: "Tiu estas mia korpo, kiu estas donita por vi; tion faru por memorigo pri mi" . Sammaniere ankaŭ la kalikon post la vespermanĝo, dirante, "Ĉi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango, kiu estas elverŝata por vi." (Luko 22:19-20, Mi Corinthians 11:24-25).

9. Ni kredas je la neceso sin detenu de idoloferitaĵoj kaj sango kaj de sufokitaĵoj kaj de malĉasteco, kiel montrita per la Sankta Spirito en la Asembleo de Jerusalem. (Agoj 15:28-29, 16:4 kaj 21:25).

10. Ni kredas, ke Jesuo Kristo prenis sur sin nian malfortecon. "Ĉu iu el vi estas malsana? Venigu la presbiterojn de la eklezio al preĝu super li, ŝmirinte lin per oleo en la nomo de la Eternulo, kaj la preĝo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita. " (Matt. 8:17 Jakobo 5:14-15).

11. Ni kredas ke la Sinjoro mem (antaŭ la jarmilo) malsupreniros de la ĉielo, kun signalkrio, kun la voĉo de la ĉefanĝelo, kaj kun la trumpeto de Dio, kaj la mortintoj en Kristo leviĝos la unuaj. Poste ni, kiuj vivas, ankoraŭ restantaj, estos kaptita kune kun ili suprenkaptitaj en la nubojn, por renkonti en la aeron kaj tiel ni estos por ĉiam kun la Sinjoro. (Mi Tesalonikanoj 4:16-17;. Revelacio 20:6.).

12. Ni kredas ke estos korpa releviĝo de la mortintoj, justuloj kaj maljustuloj. Kaj ĉi tiuj foriros en eternan punon, sed la justuloj en eternan vivon. (Agoj 24:15; Matt. 25-46).

La Orkestro[redakti | redakti fonton]

La Kristana Kongregacio en Brazilo havas orkestron de sakrala muziko alte taksita. Ĝi provizas la fidela je siaj lokaj liberan muzikon lernejoj. En Brazilo, nur viraj anoj ĝuas tiujn lecionojn kaj povas plenumi la sekvajn instrumentojn:

Kordoj, kanoj, saksofonon, trumpet.

La elektronika orgeno estas la libero de kuri nur en virinoj kaj studoj pli malfacila kaj tempon konsumanta. Lecionoj estas ĝenerale privata kaj pagis, nun instruas kvalifikitaj orgenistoj kaj muzika konservatorioj.

Himnaro[redakti | redakti fonton]

La himnaro de la Kristana Kongregacio en Brazilo estas titolita "Hinos de Louvores e Súplicas a Deus" (en portugala) kaj estas en lia kvina eldono, datita de 2013, kiam novaj melodioj kaj poezio estis aldonitaj. Havas multajn melodiojn nordamerikaj kaj italaj aŭtoroj, kun kelkaj tradukitaj poemoj kaj duon-tradukis el la angla kaj la itala. Chu 480 himnojn kaj inter ili estas specialaj por Bapton, Sanktan Vespermanĝon kaj funeralo, 50 por "Kunveno de Junularoj kaj Infanoj" kaj 6 ĥoroj.

La origina libro estis nomita Inni e Salmi Spirituali, eldonita en la frua dudeka jarcento por itala Assemblea Cristiana de Ĉikago, Ill, Usono.

En 2005 aperis la unua versio de Esperanto himnaro, eldonita en Dallas, bazita sur eldono 4 en portugala kaj la itala himnaro. Ĉi gajnis la titolon de "Himnoj de Laŭdoj kaj Preĝoj al Dio".

Kun la freŝa publikigado de la 5a eldono de Hinário, ankaŭ ekzistas komisiono [1], kiu disvolvas novan eldonon de la himnaro por Esperanto. Iuj himnoj estis tradukitaj, la himnoj estas: 1, 3 kaj 293.

Himno 1 "Kristo, guardu mia koro..." (Tradukado)[redakti | redakti fonton]

Melodio: MORRIS, 1898.

1. Kristo, mia Dio kaj mia Sinjoro,
Mi Vin adoras, per fido, kun fervoro;
Mi petas, guardu mian koron;
Vi sanktigis ĝin esti fidela,
Vi sanktigis ĝin esti fidela.

2. Sinjoro, gardu mian koron
Mian koron ĝin dependas de Vi;
Bona bazo donas, Mia Sinjoro,
Donas vi forton, potenco, valoro
Kaj forta placo, ho mia Protektan.

3. Sinjoro, gardu mian koron;
guardu ĝin ĉiuhore de Malbono;
guardu ĝin sekure ĉie Ŝafido,
humila kaj pura sur Sankta Vorto
humila kaj pura sur Sankta Vorto.

4. Sinjoro, gardu mian koron,
gardu la koron al via volon;
ĝin proksime al vin havas,
ĝis sekura al gloro Mi alvenas,
ĝis sekura al gloro Mi alvenas.<BR

Hino 1 "Cristo, meu Mestre..." (Originalaj Tekstoj)[redakti | redakti fonton]

1. Cristo, meu mestre e meu senhor,
Eu te adoro, por fé, com fervor;
Rogo que guardes meu coração;
Vem protegê-lo com tua Unção
E defendê-lo,ó meu Guardião.

2. Mestre Divino, sempre senti
Meu coração dependente de Ti;
Bom fundamento dá-lhe, Senhor,
Dá-lhe firmeza, virtude, valor
E fortaleza, ó meu Protetor.

3. Vale profundo, cheio de mal,
É este mundo, ó Rei divinal.
Só tua força pode manter
Santo e puro, na graça, meu ser,
Sempre seguro, com fé e poder.

4. Mestre piedoso, com Tua mão,
Faze perfeito o meu coração,
Santo, ardoso em te servir,
Sempre voltado aos bens do porvir;
Mestre amado, desejo te ouvir.

Himno 3 "Faru al ni Aŭskulti Vian Voĉon" (Esperanta versio)[redakti | redakti fonton]

1. Faru al ni aŭskulti vian voĉon,
Ho nia Mastro, bonan Savinto;
Via eklezio, estas la edzino,
Sentas por Vi nedireblan amon.

Ĥoro: Ho kara Savinto, Via voĉo de amo
Prenu nin al la glora ĉielo;
Venu konsoli nin per la Vorto.

2. Ho Jesu’ Kristo, ĉielaj Geedzo,
Konduku nin, per Via granda amo;
Jam antaŭvidi, la granda Majesto,
La eterna gloro de ĝia brilo.

3. Via preĝejo estas ornamita
Por renkonti vin, bona Jesuo;
En sanktaj vestoj, ŝi estas vestita
Por vidi via vizaĝo en ĉielo.

Hino 3 "Faz-nos Ouvir Tua Voz" (Originalaj Tekstoj)[redakti | redakti fonton]

1. Faz-nos ouvir Tua voz gloriosa,
Ó nosso Mestre, fiel Redentor;
A Tua Igreja, dileta esposa,
Sente por Ti inefável amor.

Coro: Ó caro Salvador, a Tua voz de amor
Nos guia para o céu, glorioso lar
Pela Palavra vem nos consolar.

2. Ó Jesus Cristo, celeste Esposo
Vem conduzir-nos, por Teu grande amor
Já antevemos, ó Rei majestoso
A glória eterna do Teu esplendor.

3. A Tua igreja esta se adornando
Para encontrar-se Contigo, ó Jesus;
Com santas vestes, está aguardando
Ver Tua face no reino de luz.

Himno 293 "Vi estas Postito" (Esperanta versio)[redakti | redakti fonton]

1. Vi estas Postito, ho mia Sinjoro,
Mi estas argilo en vian manon;
Vazo de gloro kaj ĝi laŭdo
Plenumiĝu Via volo, Dio!

2. Iru moldear min, ho Kreinto,
Per la parolo de Via povo;
Humile kaj milda krei mi Sinjoro,
Plenumita en mi Via sankta volo.

3. Viaj ordonoj volas vivi,
Servi vin kaj ĝi komplezi Vi;
Per la parolo venas forigu
Kio malhelpas min glorante Vin.

Hino 293 "Tu és Oleiro" (Originalaj Tekstoj)[redakti | redakti fonton]

1. Tu és Oleiro, ó meu Senhor,
Eu sou argila na Tua mão;
Vaso de honra e de louvor
Faz-me, Senhor, com Tua unção.

2. Vem modelar-me, ó Formador,
Pela Palavra do Teu poder;
Humilde e manso faz-me Senhor,
Cumpre em mim Teu santo querer.

3. Em Teus preceitos quero viver,
Para servir-Te e Te agradar;
Pela Palavra vem remover
O que me impede de Te louvar.

  1. IBGE. Censo 2010. Religiao