Luan Starova

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Luan Starova
Persona informo
Naskonomo Luan Arif Starova
Naskiĝo 14-an de aŭgusto 1941 (1941-08-14)
en Pogradec
Morto 24-an de februaro 2022 (2022-02-24) (80-jara)
Lingvoj albanamakedona
Ŝtataneco Nord-MakedonioAlbanioJugoslavio
Alma mater Literatura fakultato de Parizo • Universitato Santuloj Cirilo kaj Metodo • Zagreba universitato
Okupo
Okupo verkisto • universitata instruisto • diplomatotradukisto
Wikidata-logo.svg
Information icon.svg
vdr

Luan Arif Starova (makedone Луан Ариф Старова, naskiĝis la 14-an de aŭgusto 1941 en Pogradec[1] - mortis la 24-an de februaro 2022) estis albana verkisto kiu vivis en Nord- Makedonio[2]. Li verkas en la albana kaj en la makedona lingvoj.

Biografio[redakti | redakti fonton]

Li kreskis en la Jugoslavio de Tito kaj studis la francan lingvon kaj literaturon ĉe Universitato de Skopje (1960–1967). Post lia diplomiĝo, li laboris kiel ĵurnalisto, fariĝanta en 1968 la redaktoro de la albanlingva programo de Televido Skopje[3].

Ekde 1985, Starova ankaŭ laboris en nombro de diplomatiaj poŝtoj en diversaj eŭropaj kaj arabaj landoj[3]. Post kiam Norda Makedonio fariĝis sendependa stato, Starova estis nomumita kiel unua ambasadoro de lia lando en Francio (1994); poste li ankaŭ servis kiel la ambasadoro en Hispanio (1996) kaj en Portugalio.[3][4]

Starova komencis verki romanojn en 1971[3]. Pluraj de la romanoj de Starova eldonitaj ekde 1992 formas la tn. "balkana saga", en kiu li esploris la vivojn de homoj sur ambaŭ flankoj de la landlimo inter Albanio kaj Makedonia sub tri "Imperioj" -- la otomano, la faŝista kaj la stalinisma -- tra la rakonto de lia familio[3][4].

Luan Starova estas ankaŭ tradukisto de francaj literaturaj verkoj al la albana kaj la makedona[3].

Verkaro[redakti | redakti fonton]

Traduko al Esperanto[redakti | redakti fonton]

La tempo de la kaprinoj (originalo: Време на козите, 1993)[5]

Verkoj (elekto)[redakti | redakti fonton]

  • Луѓе и мостови (1971) (Homoj kaj Pontoj)
  • Kutijtë e pranvëres (1971) (La Limoj de Printempo)
  • Barikadat e kohës (1976) (La Barikadoj de Tempo)
  • Доближувања (1977) (Alproksimiĝoj)
  • Релации (1982) (Rilatoj)
  • Кинеска пролет (1984) (ĉina Printempo)
  • Пријатели (1986) (Amikoj)
  • Континуитети (1988) (Kontinuecoj)
  • Митска птица (1991) (Legenda Birdo)
  • Песни од Картагина (1991) (Kantoj de Kartago)
  • Мостот на љубовта (1992) (La Ponto de Amo)
  • Татковите книги (1993) (La Librojde mia Patro)
  • Време на козите (1993) (La Tempo de la Kaprinoj; malgranda eltiraĵo estas tradukita kiel La Kapra Aĝo)
  • Балкански клуч (1995) (La Balkana Ŝlosilo)
  • Француски книжевни студии - 20 век (1995) (francaj literaturaj studoj: la 20-a jarcento)
  • Атеистички музеј (1997) (La Muzeo de Ateismo)
  • Пресадена земја (1998) (La transplantita landon)
  • Патот на јагулите (2000) (La Vojo de la Angiloj)

Tradukado al la angla[redakti | redakti fonton]

En 2014 Christina E. Kramer, tradukistino al la angla[6], ricevis financan subtenon de la National Endowment for the Arts (Nacia Fonduso por la Artoj) pro ŝia laboro traduki la romanon La Vojo de la Angiloj (eble sub la angla titolo Pyramid of Water).[7] Tio ĉi estis la unua fojo iam ajn ke subvencio de la National Endowment for the Arts estis aljuĝita al la subteno de traduko de makedonlingva verko al la angla[8].

Referencoj[redakti | redakti fonton]

  1. (en) Robert Elsie, Albanian Literature in Translation: Luan Starova, arkivita la 7-an de januaro 2015, Wayback Maŝino
  2. (en) Robert Elsie, Albanian Literature in Translation: Luan Starova, arkivitia de la originalo, la 7-an de januaro 2015, Wayback Maŝino.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 (de) Schubert, Gabriella (2005), "Luan Starova - Schriftsteller and Brückenbauer. Leben und Werk. (Luan Starova - verkisto kaj ponto-konstuanto). Vivo kaj verkaro)", En Schubert, Gabriella (eld.), Makedonien, Volumo 1 de 'Forschungen zu Südosteuropa : Sprache - Kultur - Literatur', Otto Harrassowitz Verlag, paĝoj 223–231, ISBN 9783447052771
  4. 4,0 4,1 Publisher's note to My Father's Books by Luan Starova; translated by Christina E. Kramer.
  5. (eo) La tempo de la kaprinoj, 2018, eld. Bjalistoka Esperanto-Societo, 120 paĝoj, ISBN: 978-83-63698-21-8
  6. Translations by Christina E. Kramer
  7. Christina E. Kramer: 2014 Translation Projects (National Endowment for the Arts)
  8. NEA to Award $250,000 in Translation Grants, 2013-07-23