Ludwig Uhland

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Ludwig Uhland
Member of the Frankfurt Parliament
Uhland.jpg
Persona informo
Ludwig Uhland
Naskiĝo 26-an de aprilo 1787 (1787-04-26)
en Tübingen
Morto 13-an de novembro 1862 (1862-11-13) (75-jara)
en Tübingen
Tombo Baden-Baden [#]
Etno Germanoj [#]
Lingvoj germana [#]
Ŝtataneco Germanio [#]
Alma mater Universitato de Tubingeno [#]
Subskribo Ludwig Uhland
Familio
Patro Johann Friedrich Uhland [#]
Gefratoj Luise Uhland [#]
Edz(in)o Emilie Uhland [#]
Profesio
Okupo lingvisto • poeto • kantotekstisto • politikistoadvokato • literaturhistoriisto • universitata instruisto • poeto-juristo • verkisto [#]
Laborkampo German-language lyric [#]
Aktiva en Tübingen [#]
[#] Fonto: Vikidatumoj
Wikidata-logo.svg
Information icon.svg
vdr

Ludwig UHLAND [LUDvig ULant] (naskiĝis la 26-an de aprilo 1787; mortis la 13-an de novembro 1862) estis germana poeto, filologo, juristo kaj politikisto. Li naskiĝis kaj mortis en Tübingen.

Uhland estis grava reprezentanto de la romantikismo. El siaj verkoj plej famas la poemoj kaj baladoj, kiuj grandparte estis muzikigitaj de famaj komponistoj.

Listo de verkoj[redakti | redakti fonton]

Beletro[redakti | redakti fonton]

  • Gedichte (poemoj, 1815)
  • Vaterländische Gedichte (poemoj, 1817)
  • Ernst, Herzog von Schwaben (dramo, 1817)
  • Ludwig der Baier (dramo, 1819)

Sciencaj verkoj[redakti | redakti fonton]

  • Über das altfranzösische Epos (1812)
  • Walter von der Vogelweide, ein altdeutscher Dichter (1836)
  • Schriften zur Geschichte von Dichtung und Sage (8 volumoj, 1865-77)

En Esperanto aperis[redakti | redakti fonton]

  • La kapelo. Arkivigite je 2007-03-11 per la retarkivo Wayback Machine (Die Kapelle.) Tradukis L. Zamenhof. En: Fundamenta Krestomatio.
  • Kunuloj tri migris trans Rejnoriver : laŭ popola melodio el la 18a centjaro (1820) / Ludwig Uhland (1819). Trad. Ferdinand Pfeil. - En: Elekto el "Germana kanttrezoro" de Erk ; Leipzig: Peters, [proks. 1930], p.29
  • Mi havis kamaradon : laŭ popola melodio (1825) / Ludwig Uhland (1809). Trad. Bernhard Loesche. - En: Elekto el "Germana kanttrezoro" de Erk ; Leipzig: Peters, [proks. 1930], p.36
  • Vigla vojaĝo ; Luna nokto ; Sorĉa vergo ; La soldato / trad. de Guido Holz. - En: Übertragungen = Transkondukoj. – Messkirch : Gmeiner, 1988. – p. 43 – 45. ISBN 3-926633-14-X

Eksteraj ligiloj[redakti | redakti fonton]

Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.