„ La du versaj verkoj montras la erotikan Goethe. Sed ĉi tiu erotiko puriĝas alta kaj nobla en la flamo de l' arto kaj amo. ”
— Antaŭparolo
„ Ĉeftemo de la libro estas Amo en formo de lirikaj poemoj. La tradukinto sufiĉe konigis sian mirindan lertecon en poemtradukado. Ĉi tie li ankaŭ submetiĝis al formfidela traduko kaj helpis la leganton per konciza antaŭparolo kaj postaj klarigoj. Tiel liveris al tiuj kiuj ne konas la latinan lingvon la plej precizan konon pri tiuj famaj poemoj. ”
„ Ni konas la majstrecon per kiu Kalocsay estras la Esperantan verson kaj ni retrovas ĝin ankaŭ en tiu ĉi verketo, kvankam la traduko iom katenas la liberan flugadon, kiun ni en la originalaj verkoj admiras ĉe la poeto. Kiu konas la temon de la koncernaj verketoj de Goethe scias, ke la enhavo estas diversmaniere prijuĝata ; ankaŭ la aŭtoro en la antaŭvorto trovas necese pledi por pravigi la elekton, kiun li faris ”