Ĝenerala historio pri la aferoj de Nova Hispanio: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
RG72 (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
MystBot (diskuto | kontribuoj)
e roboto aldono de: de:Codex Florentino
Linio 11: Linio 11:
[[Kategorio:Historio de Meksiko]]
[[Kategorio:Historio de Meksiko]]


[[de:Codex Florentino]]
[[en:Florentine Codex]]
[[en:Florentine Codex]]
[[es:Historia general de las cosas de la Nueva España]]
[[es:Historia general de las cosas de la Nueva España]]

Kiel registrite je 11:23, 25 sep. 2010

Paĝo 51 de la Libro IX el la Florenca Kodekso. La teksto estas en navatla lingvo.

La Florenca KodeksoĜenerala historio pri la aferoj de Nova Hispanio estas la nomoj kiujn ricevas kutime 12 libroj kreitaj laŭ superrigardo de Bernardino de Sahagún inter proksimume 1540 kaj 1585. Ĝi estas kopio de originaj fontomaterialoj kiuj nune estas perdiĝintaj, eble detruitaj de hispanaj gravuloj kiuj konfiskis la manskribaĵojn de Sahagún. La originaj fontomaterialoj estis registroj de konversacioj kaj intervjuoj kun indiĝenaj informantoj de Tlatelolko, Tekskoko kaj Tenoĉtitlano.

La Florenca Kodekso estas ĉefe teksto verkita en Naŭatla lingvo, fare de trilingvaj (naŭatla, hispana kaj latina) aztekaj lernantoj de Sahagún. Tiu naŭatla teksto estis verkita dekstre. Partoj de tiu teksto estis tradukitaj hispanen, kaj verkitaj maldekstre. Tamen multaj partoj ne estis tradukitaj kaj nur resumitaj. Krome la Florenca Kodekso havas ĉirkaŭ 1,800 ilustraĵoj faritaj de la aztekoj uzantaj eŭropajn teknikojn. Iom el la hispana traduko estis cenzurita aŭ reverkita de Sahagún.