Mischpoke: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e Roboto: Forigo de 1 interlingvaj ligiloj, kiuj nun disponeblas per Vikidatumoj (d:Q1567724)
eNeniu resumo de redakto
 
Linio 1: Linio 1:
Germana vorto ''Mischpoke'', ankaŭ ''Mischpoche'' aŭ ''Muschpoke'' estas originala [[Jida lingvo|jida]] vort-pruntaĵo devena el la hebrea hמשפחה ("Familio", prononcata: miŝpaĉa), la signifo estas familio, socio, bando. Tia familio povas signife enhavi ĉiujn judojn. La jida verkisto [[Hirsch David Nomberg]] skribis en 1913 teatraĵon [[Di mischpoche]].
La germana vorto ''Mischpoke'', ankaŭ ''Mischpoche'' aŭ ''Muschpoke'', estas originala [[Jida lingvo|jida]] vort-pruntaĵo משפחה {{prononco|miŝpoĥe}} "familio", devena el la hebrea משפחה {{prononco|miŝpaĥa}} "familio". La signifo (en la germana) estas familio, socio, bando. Tia familio povas signife enhavi ĉiujn judojn. La jida verkisto [[Hirsch David Nomberg]] skribis en 1913 teatraĵon "די משפחה" ''Di miŝpoĥe'' ("La familio").


La termino uzatas en la jida neŭtralece, sed la vorto en la germana havas ofte malbonan signifon, pro miskompreno aŭ pro vulgara [[antisemitismo]] kaj tordo.
La termino uzatas en la jida neŭtralece, sed la vorto en la germana havas ofte malbonan signifon, pro miskompreno aŭ pro vulgara [[antisemitismo]] kaj tordo.

Nuna versio ekde 19:05, 12 apr. 2015

La germana vorto Mischpoke, ankaŭ MischpocheMuschpoke, estas originala jida vort-pruntaĵo משפחה [miŝpoĥe] "familio", devena el la hebrea משפחה [miŝpaĥa] "familio". La signifo (en la germana) estas familio, socio, bando. Tia familio povas signife enhavi ĉiujn judojn. La jida verkisto Hirsch David Nomberg skribis en 1913 teatraĵon "די משפחה" Di miŝpoĥe ("La familio").

La termino uzatas en la jida neŭtralece, sed la vorto en la germana havas ofte malbonan signifon, pro miskompreno aŭ pro vulgara antisemitismo kaj tordo.

Fontoj germanaj kaj Literaturo[redakti | redakti fonton]