Fraŭlino: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
EmausBot (diskuto | kontribuoj)
e Roboto: Forigo de 1 interlingvaj ligiloj, kiuj nun disponeblas per Vikidatumoj (d:Q13359947)
e plibonigadeto, anstataŭigis: <references/> → {{referencoj}} per AWB
Linio 1: Linio 1:
'''Fraŭlino''' estas ne-[[geedzeco|edziniĝinta]] [[virino]]. Virino, kiu antaŭe estis edzino kaj nun vivas sen edzo, estas [[eksgeedziĝo|eksedzino]] aŭ [[vidvino]].
'''Fraŭlino''' estas ne-[[geedzeco|edziniĝinta]] [[virino]]. Virino, kiu antaŭe estis edzino kaj nun vivas sen edzo, estas [[eksgeedziĝo|eksedzino]] aŭ [[vidvino]].


La vorton ''fraŭlino'' oni uzas ankaŭ [[titolo|titole]] (ofte mallongigite: ''F-ino''), precipe por traduki alilingvajn vortojn de alparolo por virino ne edziniĝinta. Tiaj vortoj estas ekz. la Germana ''Fräulein'', la Angla ''Miss'' kaj la Franca ''Mademoiselle''. Oni povas uzi ĝin kun plena nomo (''"F-ino Eliza Orzeszko"'') aŭ nur familia nomo (''"F-ino Orzeszko"'').
La vorton ''fraŭlino'' oni uzas ankaŭ [[titolo|titole]] (ofte mallongigite: ''F-ino''), precipe por traduki alilingvajn vortojn de alparolo por virino ne edziniĝinta. Tiaj vortoj estas ekz. la Germana ''Fräulein'', la Angla ''Miss'' kaj la Franca ''Mademoiselle''. Oni povas uzi ĝin kun plena nomo (''"F-ino Eliza Orzeszko"'') aŭ nur familia nomo (''"F-ino Orzeszko"'').


La responda vorto por needziĝinta viro estas ''[[fraŭlo]]''. Ĝi tamen ne estas uzata kiel titolo de ĝentileco, verŝajne ĉar mankas modelo por tia uzo en Eŭropaj lingvoj.
La responda vorto por needziĝinta viro estas ''[[fraŭlo]]''. Ĝi tamen ne estas uzata kiel titolo de ĝentileco, verŝajne ĉar mankas modelo por tia uzo en Eŭropaj lingvoj.
Linio 18: Linio 18:


== Referencoj ==
== Referencoj ==
{{referencoj}}
<references/>


[[Kategorio:Titoloj]]
[[Kategorio:Titoloj]]

Kiel registrite je 16:52, 24 dec. 2015

Fraŭlino estas ne-edziniĝinta virino. Virino, kiu antaŭe estis edzino kaj nun vivas sen edzo, estas eksedzinovidvino.

La vorton fraŭlino oni uzas ankaŭ titole (ofte mallongigite: F-ino), precipe por traduki alilingvajn vortojn de alparolo por virino ne edziniĝinta. Tiaj vortoj estas ekz. la Germana Fräulein, la Angla Miss kaj la Franca Mademoiselle. Oni povas uzi ĝin kun plena nomo ("F-ino Eliza Orzeszko") aŭ nur familia nomo ("F-ino Orzeszko").

La responda vorto por needziĝinta viro estas fraŭlo. Ĝi tamen ne estas uzata kiel titolo de ĝentileco, verŝajne ĉar mankas modelo por tia uzo en Eŭropaj lingvoj.

Historio

La vorto Fraŭlino venas el la Germana vorto Fräulein kiu signifas sinjorineto. Nuntempe, la uzo de tiu vorto malpliiĝas en Germanio. Ankaŭ en aliaj lingvoj la kulturo de titol-uzado ŝanĝiĝas: En la Angla oni pli kaj pli ofte uzas pri virinoj, sendistinge pri ties edzineco, nur la alparolan vorton Ms, kie oni antaŭe distingis inter Mrs (sinjorino) kaj Miss (fraŭlino).

Vidu ankaŭ

Proverbo

La Proverbaro Esperanta de L. L. Zamenhof, kiu spegulas la Eŭropan kulturon de la 19-a jarcento, enhavas unu proverbon kun la vorto fraŭlino[1]:

Citaĵo
 Kaprica fianĉino restos eterne fraŭlino. 

Referencoj