Ŝablono-Diskuto:Lingv/R: Malsamoj inter versioj

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio
Enhavo forigita Enhavo aldonita
→‎Code th: nova sekcio
Linio 22: Linio 22:


In my opinion, the code '''th''' must match the term "Taj" and not the term "Siam" (for example, [[Taja lingvo]] or [[Tajlingva Vikipedio]]). In [[Ŝablono:Vikipedioj]], "Siama" is a red link and "Taja" is a blue link. Best regards. --[[Uzanto:Antonio1952|Antonio1952]] ([[Uzanto-Diskuto:Antonio1952|diskuto]]) 21:45, 26 maj. 2016 (UTC)
In my opinion, the code '''th''' must match the term "Taj" and not the term "Siam" (for example, [[Taja lingvo]] or [[Tajlingva Vikipedio]]). In [[Ŝablono:Vikipedioj]], "Siama" is a red link and "Taja" is a blue link. Best regards. --[[Uzanto:Antonio1952|Antonio1952]] ([[Uzanto-Diskuto:Antonio1952|diskuto]]) 21:45, 26 maj. 2016 (UTC)

:Ĝuste. La kodo "th" korespondas al la [[taja lingvo]], kiu nur en malmultaj malnovaj e-lingvaj dokumentoj alternative nomiĝas "siama" (mi nur trovas indikon al la jarkolekto 1935 de la revuo ''Oomoto internacia'', sed en la koncerna PDF-dokumento mi ĝis nun eĉ '''ne''' konkrete trovis la vorton: se iu trovas, mi dankus pro ekzakta paĝonomo). En la [[diskuto:taja lingvo|koncerna diskutpaĝo]] klare diskutiĝas ke pli klara diferencigo inter "taja lingvo" kaj la pli larĝa "taja lingvaro" (kiel "ĉina lingvo" kaj la pli larĝa "ĉina lingvaro") belus, sed tia distingo en Esperanto ĝis nun ne kutimiĝis, nek diferencigo "taja/tajeca", "taja/thaja" (diferencigo per esto aŭ neesto de "h" '''tute''' ne kutima en Eo) nek "taja/tajlanda". Do malgraŭ la deziro ke Esperanto havu laŭeble ne-ambiguan vortaron, la adjektivo "taja" signas kaj lingvon kaj lingvaron, kaj "ĉina" same kaj lingvon kaj lingvaron. ''({{re|Antonio1952}} I'll have to hurry now don't have the time to repeat my argumentation in English, but for short: you're right)'' [[Uzanto:ThomasPusch|ThomasPusch]] ([[Uzanto-Diskuto:ThomasPusch|diskuto]]) 17:13, 31 maj. 2016 (UTC)

Kiel registrite je 17:13, 31 maj. 2016

Tekstas "gd=Gael|" kaj "gla=Gael|" - prefere ŝanĝi al ...=Skotgael|"

Per gd oni kodigas la skotgaelan, ankaŭ per gla. Tial prefere la lingvo tuj nomiĝu tiel kaj ligo ne iru al Gaela lingvaro, sed rekte al la paĝo pri la skotgaela. Estu do "gd=Skotgael|" kaj same por gla. Efiko videblos ekzemple sur Oficialaj lingvoj de Eŭropa Unio#Regionaj kaj minoritataj lingvoj en Eŭropa Unio. --Lu 13:01, 11. Mar 2009 (UTC)

Okcidentflandra lingvo

Saluton!, ŝajne pro tajperaro estas skribite (ĉe la kodo "vls") "okcidenflandra lingvo" anstataŭ ol "okcidentflandra lingvo" (mankas t). Amike, --WinstonSmith 13:02, 21. Jun 2010 (UTC)

Sicila lingvo

Sal,

bonvolu ŝanĝi la radiko de scn de "Sicili-" al "Sicil-", ĉar tio estas la plej korekta. Mi jam alinomigis Sicilia lingvo al Sicila lingvo.

Antaŭdankon, --dapal(skribu @) 21:45, 31 Mar. 2012 (UTC)

✔ Farite --Tlustulimu (diskuto) 13:23, 1 Apr. 2012 (UTC)

Na'via lingvo

Ĉu vi povas aldoni na'vi por la na'via lingvo ?

Tamen, la na'via ne havas ISO-kodon. Do, mi devas skribi "na'vi".

Ĉiuĵaŭde (Uzanto-paĝoDiskutpaĝoAlilingva) 00:28, 3 Aŭg. 2012 (UTC)

Code th

In my opinion, the code th must match the term "Taj" and not the term "Siam" (for example, Taja lingvo or Tajlingva Vikipedio). In Ŝablono:Vikipedioj, "Siama" is a red link and "Taja" is a blue link. Best regards. --Antonio1952 (diskuto) 21:45, 26 maj. 2016 (UTC)[Respondi]

Ĝuste. La kodo "th" korespondas al la taja lingvo, kiu nur en malmultaj malnovaj e-lingvaj dokumentoj alternative nomiĝas "siama" (mi nur trovas indikon al la jarkolekto 1935 de la revuo Oomoto internacia, sed en la koncerna PDF-dokumento mi ĝis nun eĉ ne konkrete trovis la vorton: se iu trovas, mi dankus pro ekzakta paĝonomo). En la koncerna diskutpaĝo klare diskutiĝas ke pli klara diferencigo inter "taja lingvo" kaj la pli larĝa "taja lingvaro" (kiel "ĉina lingvo" kaj la pli larĝa "ĉina lingvaro") belus, sed tia distingo en Esperanto ĝis nun ne kutimiĝis, nek diferencigo "taja/tajeca", "taja/thaja" (diferencigo per esto aŭ neesto de "h" tute ne kutima en Eo) nek "taja/tajlanda". Do malgraŭ la deziro ke Esperanto havu laŭeble ne-ambiguan vortaron, la adjektivo "taja" signas kaj lingvon kaj lingvaron, kaj "ĉina" same kaj lingvon kaj lingvaron. (@Antonio1952: I'll have to hurry now don't have the time to repeat my argumentation in English, but for short: you're right) ThomasPusch (diskuto) 17:13, 31 maj. 2016 (UTC)[Respondi]