Nuntempaj rakontoj: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto |
Neniu resumo de redakto |
||
Linio 15: | Linio 15: | ||
== Recenzoj == |
== Recenzoj == |
||
{{Citaĵo|Stamatov estas ironiisto kaj pesimisto. Rapida sinsekvo de l' agoj aŭ diroj. Flua, viva stilo de l' tradukanto. |1922, [[Georges Stroele]], ''[[Esperanto (revuo)|Esperanto]]'', paĝo 219}} |
{{Citaĵo|Stamatov estas ironiisto kaj pesimisto. Rapida sinsekvo de l' agoj aŭ diroj. Flua, viva stilo de l' tradukanto. |1922, [[Georges Stroele]], ''[[Esperanto (revuo)|Esperanto]]'', paĝo 219}} |
||
{{Citaĵo|Stamatov estas ironiisto kaj pesimisto. En vilao apud la maro ni vidas ke virina amo, kiun ne velkus krimo de l' amato cedas tuj post seniluziiĝo pri ties riĉeco. En la "Tombejo" montras al ni amanton kiu tiel obstine volas konfesigi de la karulino ŝian fidelon, ke fine ŝi ribelas kaj forlasas lin. <br> "En estinteco" diras la malgajan sorton de virino, kiu perdinte sian honoron devas kompreni ke pura amo nun estos por ŝi nepre neatingebla. <br> Pri unu anguleto de l' animo" pruvas ke ĉiu devas gardi kaŝitaj siajn intimajn pensojn ĉar troa sincero eĉ bonajn geedzojn tute disigos. Fine en "Du talentoj" ni lernas ke se unu naskiĝas talenta verkisto, alia talenta fripono kaj male ol oni supozus estas la unua kiu envias la duan. |1922(1965), [[Historio de Esperanto (Courtinat)|Historio de Esperanto]] II, paĝo 507}} |
{{Citaĵo|Stamatov estas ironiisto kaj pesimisto. En vilao apud la maro ni vidas ke virina amo, kiun ne velkus krimo de l' amato cedas tuj post seniluziiĝo pri ties riĉeco. En la "Tombejo" montras al ni amanton kiu tiel obstine volas konfesigi de la karulino ŝian fidelon, ke fine ŝi ribelas kaj forlasas lin. <br> "En estinteco" diras la malgajan sorton de virino, kiu perdinte sian honoron devas kompreni ke pura amo nun estos por ŝi nepre neatingebla. <br> Pri unu anguleto de l' animo" pruvas ke ĉiu devas gardi kaŝitaj siajn intimajn pensojn ĉar troa sincero eĉ bonajn geedzojn tute disigos. Fine en "Du talentoj" ni lernas ke se unu naskiĝas talenta verkisto, alia talenta fripono kaj male ol oni supozus estas la unua kiu envias la duan. <br> Laŭ tiaj elektitaj rakontoj, Stamatov estas verkisto komparebla kun la plej bonaj en la tutmondo aŭtoroj de mallongaj trafaj noveletoj. <br> La tradukinto havas fluan vivan stilon kaj baldaŭ oni nekonscias legi paĝojn de [[Balkanio|balkana]] aŭtoro en fremda lingvo. |1922(1965), [[Historio de Esperanto (Courtinat)|Historio de Esperanto]] II, paĝo 507}} |
||
== Referencoj == |
== Referencoj == |
Kiel registrite je 07:21, 17 maj. 2017
Nuntempaj Rakontoj | ||
---|---|---|
Aŭtoro | Georgi Stamatov | |
Eldonjaro | 1922 | |
Urbo | Lepsiko | |
Eldoninto | Ferdinand Hirt & Sohn | |
Paĝoj | 80 | |
Nuntempaj Rakontoj [1][2] estas 80-paĝa libro aperinta en 1922, kiu enhavas rakontojn de Georgi Stamatov, kiujn el la bulgara tradukis Ivan Krestanov. Ferdinand Hirt & Sohn eldonis la verkon kiel volumon 8 de la serio Internacia Mondliteraturo.
Recenzoj
|
|
Referencoj
- ↑ Stojan, Petro 1929 : Bibliografio de Internacia Lingvo, numero 3953, paĝo 357
- ↑ Tiele literumita en Enciklopedio de Esperanto kaj en Historio de Esperanto (Léon Courtinat), paĝo 507
Eksteraj ligiloj
- Nuntempaj Rakontoj ĉe Project Gutenberg
- Enciklopedio de Esperanto/N en sia originala formo en la Interreto
- Enciklopedio de Esperanto en elŝutebla versio (PDF).
- Katalogo de Esperantomuzeo kaj Kolekto por Planlingvoj
- Katalogo de Heredaĵbiblioteko Hendrik Conscience : entajpu la vortojn "nuntempaj rakontoj".
Kategorioj:
- Libroj de Georgi Stamatov
- Esperanto-libroj aperintaj en 1922
- Eldonaĵoj de Ferdinand Hirt & Sohn
- Verkoj el la tradukita esperantlingva literaturo
- Literaturo de Bulgario
- Bibliografio de Esperanto (1922)
- Libroj de Ivan Krestanov
- Serio "Internacia mondliteraturo"
- Antverpena Fikcio-libraro
- Katalogo de Esperantomuzeo kaj Kolekto por Planlingvoj
- Katalogo de Fondaĵo Vanbiervliet
- Katalogo de Heredaĵbiblioteko Hendrik Conscience
- Katalogo de Nacia Biblioteko de Esperanto