Esperanta Biblioteko Internacia: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto |
Ruthven (diskuto | kontribuoj) e (GR) File renamed: File:1911 Regho Ora Rivero & Nigraj Fratoj.jpeg → File:1911 Reĝo Ora Rivero & Nigraj Fratoj.jpg Criterion 3 (obvious error) · Proper Unicode, harmonizing with the rest |
||
Linio 48: | Linio 48: | ||
Dosiero:1925 Reaperantoj - dua eldono.jpg|n-oj 14-15 |
Dosiero:1925 Reaperantoj - dua eldono.jpg|n-oj 14-15 |
||
Dosiero:1922 Komerca Korespondo.jpeg|n-o 16 |
Dosiero:1922 Komerca Korespondo.jpeg|n-o 16 |
||
Dosiero:1911 |
Dosiero:1911 Reĝo Ora Rivero & Nigraj Fratoj.jpg|n-o 18 |
||
Dosiero:1926 Regho de la Ora Rivero.jpeg|n-o 18 |
Dosiero:1926 Regho de la Ora Rivero.jpeg|n-o 18 |
||
Dosiero:1924 La lasta Usonano.jpeg|n-o 20 |
Dosiero:1924 La lasta Usonano.jpeg|n-o 20 |
Kiel registrite je 15:22, 21 mar. 2018
Esperanta Biblioteko Internacia estas kolekto de originaloj kaj tradukoj de diversnaciaj Esperantistoj.
La libroj estis eldonataj en formato 14x10 cm. de la entrepreno Möller & Borel, poste de Ader kaj Borel, kaj fine de Ellersiek & Borel en Berlino.
En la kolekto 33 [1] libroj aperis inter 1909 kaj 1924.
Libroj eldonitaj en la serio
Serio de Esperanto-libroj en la eldonejo Möller & Borel, Berlin
- № 1 Legolibreto de J. Borel
- № 2 Fabeloj de Andersen, tradukita el dana lingvo de Frederik Skeel-Giørling
- № 4 Rusaj Rakontoj de Mamin Sibirjak, tradukita el rusa lingvo de N. Kabanov
- № 3 Bona Sinjorino de Eliza Orzeszkowa, tradukita el pola lingvo de Kabe
- № 5 Don Kiĥoto en Barcelono, tradukita el hispana lingvo de Pujulàj Vallés
- № 6 El la Biblio, tradukita de D-ro L.L. Zamenhof
- № 7 El Dramoj (fragmentoj) tradukitaj el la germana lingvo de D-ro L.L. Zamenhof
- № 8 El Komedioj (fragmentoJ) esperantigitaj de D-ro L.L. Zamenhof
- № 9 Praktika Frazaro, Dialogoj de la ĉiutaga vivo, kunmetis J. Borel
- № 10/11 Japanaj Rakontoj, El la japana kunmetis Ĉif Toŝio
- № 12 Reaperantoj, Famila dramo de Henrik Ibsen (1a akto), el norvega lingvo de August Oskar Bünemann
- № 13 Bulgaraj Rakontoj, el bulgara lingvo tradukis, Atanas D. Atanasov
- № 14/15 Amoro kaj Psiĥo, de Lucius Apulejus, el la latina lingvo tradukis Emil Pfeffer
- № 16 Komerca Korespondo, kunmetis J. Borel
- № 17 Konsiloj pri Higieno, tradukis J. Borel
- № 18 La Reĝo de la Ora Rivero aŭ La Nigraj Fratoj de John Ruskin, el la angla tradukis Ivy Kellerman
- № 19 Sinjoro Herkules, Unuakta burleskaĵo de Georg Belly, el la germana tradukis H. Aratz kaj Max Butin
- № 20 La lasta Usonano de J. A. Mitchell, el la angla traduktis Lehman Wendell
- № 21 Hungaraj Rakontoj de Ferenc Herczog, el la hungara tradukis A. Panajott
- № 22 Nord-germanaj Rakontoj de Heinrich Bandlow, el platgermana tradukis Ella Scheerpeltz
- № 23 Hispanaj Dramoj de Jacinto Benavente, tr. Vicente Inglada
- № 24 La Instituto Milner de Jean Jullien, tr. la Lyon'a grupo
- № 25 Noveletoj de la Nigra Arbaro de Hel. Christaller, tr. Wilhelm Christaller
- № 26 La intervidiĝo kaj Nekonita dialogo de Alfred de Vigny, tr. Samuel Meyer
- № 27 La Patrino de Ernst Zahn, tr. J. Ŝmid
- № 28 Elzasaj Legendoj tr. Charlotte Pulvers
- № 29-31 Sub la Neĝo de J. J. Porchat
- № 32 La Amkonkurantoj triakta komedio originale de Reinhold Schmidt
- № 33 La regado de si mem per konscia aŭtosugesto de E. Coué, trad. J. Borel
Recenzoj
|
Bildaro
-
n-ro 3
-
n-ro 13
-
n-oj 14-15
-
n-o 16
-
n-o 18
-
n-o 18
-
n-o 20
-
n-o 22
-
n-o 28
-
n-o 28
-
n-o 32
Referencoj
- ↑ Courtinat, Léon 1964-1966 : Historio de Esperanto, Bellerive-sur-Allier, paĝo 303
Eksteraj ligiloj
- Enciklopedio de Esperanto/E en sia originala formo en la Interreto
- Enciklopedio de Esperanto en elŝutebla versio (PDF).