La dormanta belulino: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
VolkovBot (diskuto | kontribuoj)
Linio 53: Linio 53:
[[en:Sleeping Beauty]]
[[en:Sleeping Beauty]]
[[es:La bella durmiente]]
[[es:La bella durmiente]]
[[fa:زیبای خفته]]
[[fi:Prinsessa Ruusunen]]
[[fr:La Belle au bois dormant]]
[[fr:La Belle au bois dormant]]
[[he:היפהפייה הנרדמת]]
[[he:היפהפייה הנרדמת]]

Kiel registrite je 09:35, 8 feb. 2008

Dormanta belulino estas fama eŭropa rakonto. Ĝi devenas el la folkloro, do estas malsamaj versioj.

Oni diras ke en la Volsunga sagao estas la ĝermo de ĉi tiu rakonto, kiam Sigurdo forlasas Sigrdrifan kaj li promesas reveni por edziĝis al ŝi.

Dum Renesanco, verkistoj skribis la fe-rakontojn el parola tradicio. La versio de la fratoj Grimm estas nomata Dornröschen (dorna rozo). La versio de Charles Perrault estas nomata Belle au Bois Dormant (La Belulino dormanta en Arbaro)

Dormanta Belulino kaj Princo

Resumo

La baza skemo de tiu rakonto estas:

  • Reĝo kaj Reĝino deziras havas filo.
  • Naskiĝas bela filino. Ĉiuj festas.
  • Feinoj de la reĝolando donas kapablojn a la bebino.
  • Neinvitita feino ĵetas ensorĉon.
  • Alia feino ŝanĝis la fatalan ensorĉon kontraŭ dormo ĝis jarcento.
  • Kiam princino estas adoleskanta, ŝi pikas sia fingro per ŝpinilo. Tiam la decido de la feino efektiviĝas.
  • Princineto dormas sur sia lito dum cent jaroj.
  • Tre poste, princo aŭdas la rakonton.
  • Li decidas iri ĝis ŝi malgraŭ dornoj kovras la castelon.
  • Kiam li alvenas al princino, kisas ŝin kaj la princino vekas.
  • Ili geedziĝas kaj vivas felice ĉiam.

Komentario

Tiel en germana rakonto kiel en franca rakonto la historio okazas same. Nur detaloj kiel la kvanto da feinoj (13 en la unua, 8 en la dua) aŭ la donaĵoj kiujn recevas la princino estas malsamaj.

Tamen, kvankam la rakonto de la fratoj Grimm estas simpla (ĉar ĝi estas por infanoj), Perrault aldonas eksplikojn kaj humorajn klarigojn.

Ekzemple, li diras ke la vestoj de la princino estas antikvaj.

Poste princino vekas, li diras:

Fine dum kvar horoj ili interparoladis, kaj ili diris nur la duonon da aferoj, kiujn ili deziris rakonti al si reciproke.

Alia grava afero en verko de Perrault havas rilaton al la masklismo. Ekzemple, inter la donaĵoj el la feinoj, la franco ne aldonas “inteligenteco” kaj ankaŭ li diras ke la pikaĵo okazis ĉar ŝi estas “petolema”.

La dormanta belulino de Disney

Walt Disney adaptis la rakonton en 1959. Li bazis en la verko de Perrault.

Alia ligiloj

Esperante:

La Belulino dormanta en Arbaro (Esperantigita de sinjorino Sarpy)