Serio Oriento-Okcidento: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Linio 50: Linio 50:
#''[[Ĉe akvorando]]'', tradukis [[Laŭlum]]
#''[[Ĉe akvorando]]'', tradukis [[Laŭlum]]
#''La Dharmo-pado'', sankta skribaĵo de [[Budhismo]]
#''La Dharmo-pado'', sankta skribaĵo de [[Budhismo]]
#''Sensorteco'' de [[Imre Kertész]] El la hungara trad. [[István Ertl]]. 2003
#''Sensorteco'' de [[Imre Kertész]] El la hungara trad. [[István Ertl]]
#''Aventuroj de la brava soldato Ŝvejk dum la mondmilito'' de [[Jaroslav Hašek]], tradukis [[Vladimír Váňa]], eldonis [[KAVA-PECH]]
#''Aventuroj de la brava soldato Ŝvejk dum la mondmilito'' de [[Jaroslav Hašek]], tradukis [[Vladimír Váňa]], eldonis [[KAVA-PECH]]
#''Leteroj de Paŭlo kaj lia Skolo.'' El la helena trad. [[Gerrit Berveling]]. 2004
#''Leteroj de Paŭlo kaj lia Skolo.'' El la helena trad. [[Gerrit Berveling]]
#''Eŭgeno Onegin'' de [[Aleksandr Puŝkin]], tradukis [[Valentin Melnikov]], eldonis [[Sezonoj]]
#''Eŭgeno Onegin'' de [[Aleksandr Puŝkin]], tradukis [[Valentin Melnikov]], eldonis [[Sezonoj]]
#''La Gefianĉoj'' de [[Alessandro Manzoni]], tradukis [[Battista Cadei]]
#''La Gefianĉoj'' de [[Alessandro Manzoni]], tradukis [[Battista Cadei]]
#''La Princo'' de [[Niccolò Machiavelli]], tradukis [[Carlo Minnaja]]
#''La Princo'' de [[Niccolò Machiavelli]], tradukis [[Carlo Minnaja]]
#''Fraŭlino Maitreyi'' de [[Mircea Eliade]], tradukis [[Ionel Oneţ]].
#''Fraŭlino Maitreyi'' de [[Mircea Eliade]], tradukis [[Ionel Oneţ]]
#''La edzino de kuracisto Hanaoka Seisyû'' de [[Ariyosi Sawako]], tradukis [[Konisi Gaku]]


=== Sen numero: ===
=== Sen numero: ===

Kiel registrite je 11:07, 4 dec. 2008

Serio Oriento-Okcidento estas eldonserio kiu celas kontribui al la Programo de Unesko por Reciproka Studo kaj Aprezado de Kulturoj. En la serio aperas verkoj aparte gravaj kaj reprezentaj de la nacilingvaj literaturoj de diversaj landoj en la Okcidento kaj Oriento. Diversaj eldonejoj kontribuas iom post iom al la Serio; ĉiu eldonas nur unu aŭ plurajn librojn laŭ siaj bontrovo, eblecoj kaj financa respondeco. La verkojn aprobas por la Serio la Estraro de Universala Esperanto-Asocio laŭ la propono de la koncerna eldonejo, sed UEA ne havas financan respondecon.

Teĥnikaj kondiĉoj

  • Amplekso: Normale ĉiuj verkoj en la Serio ampleksas minimume 100 presitajn paĝojn.
  • Lingvo: La lingva kvalito de la traduko devas esti garantiita.
  • Enkonduko: Ĉiu volumo devas enhavi mallongan klarigon pri la celoj de la Serio. Tiu klarigo povas ankaŭ aperi en pli longa enkonduko de la Prezidanto de UEA aŭ de plia persono tiucele elektita de la Estraro.
  • Teĥnikaj detaloj: La formatado, kompost-areo kaj litertipoj estu kiel eble plej similaj al tiuj de la ĝisnunaj volumoj en la Serio: formato 21 x 15 cm, kompost-area 162 x 100 mm, literoj 9- aŭ 10-punktaj.
  • Sur la titolpaĝoj aperu la teksto: "Serio Oriento-Okcidento, n-ro... Sub Aŭspicio de UEA en Operaciaj Rilatoj kun Unesko". Pri la laŭvica numero indikenda informos la Ĝenerala Direktoro de UEA.
  • Eldonkvanto: La eldonkvanto devas esti fiksita interkonsente kun la Ĝenerala Direktoro de UEA.
  • Parto de la eldonkvanto estu fortike (aŭ malmole) bindita.
  • La CO de UEA ricevas de la eldonito tuj post la apero 5 binditajn ekzemplerojn por la Biblioteko Hodler kaj por reprezentaj celoj (i.a. Biblioteko de Unesko).

Numeroj de la Serio

  1. Malsata ŝtono de Rabindranath Tagore
  2. Rakontoj de Oogai de OOGAI Mori
  3. La naŭzo de Jean-Paul Sartre
  4. Kalevala kompilis Elias Lönnrot
  5. Martín Fierro de José Hernández
  6. La tragedio de Reĝo Lear de William Shakespeare
  7. Kvin virinoj de amoro de Saikaku Ihara
  8. La spleno de Parizo de Charles Baudelaire
  9. El la vivo de Syunkin de Zyunitiro Tanizaki
  10. La Nobla Korano
  11. Neĝa lando de Kawabata Yasunari
  12. Je la flanko de la profeto de Italo Chiussi
  13. Brand de Henrik Ibsen
  14. La Luziadoj de Luiz Vaz de Camões
  15. Elektitaj fabloj de Ivan A. Krilov
  16. La sonetoj de William Shakespeare
  17. Tutmonda sonoro de Kálmán Kalocsay
  18. Elpafu la sagon de Tibor Sekelj
  19. La suferoj de la juna Werther de Johann Wolfgang von Goethe
  20. Loulan kaj Fremdregionano de Yasushi Inoue
  21. Montara vilaĝo de YEH Chun-Chan
  22. Sinjoro Tadeo de Adam Mickiewicz
  23. Sanga nupto kaj La domo de Bernarda Alba de Federico García Lorca
  24. Laŭdo de l' stulteco de Erasmo de Roterdamo
  25. Aŭstralia antologio, redaktis Alan Towsey
  26. La majstro kaj Margarita de Miĥail Bulgakov
  27. Cent jaroj da soleco de Gabriel García Márquez
  28. Krimo kaj puno de Fjodor Dostojevskij
  29. Klera edzino de Upendronath Gangopadhae
  30. Antologio Latina, kompilis Gerrit Berveling
  31. La metamorfozo de Franz Kafka
  32. Malvivaj animoj de Nikolaj Gogol
  33. La lada tambureto de Günter Grass
  34. La libro de la mirindaĵoj de Marko Polo
  35. Ĉe akvorando, tradukis Laŭlum
  36. La Dharmo-pado, sankta skribaĵo de Budhismo
  37. Sensorteco de Imre Kertész El la hungara trad. István Ertl
  38. Aventuroj de la brava soldato Ŝvejk dum la mondmilito de Jaroslav Hašek, tradukis Vladimír Váňa, eldonis KAVA-PECH
  39. Leteroj de Paŭlo kaj lia Skolo. El la helena trad. Gerrit Berveling
  40. Eŭgeno Onegin de Aleksandr Puŝkin, tradukis Valentin Melnikov, eldonis Sezonoj
  41. La Gefianĉoj de Alessandro Manzoni, tradukis Battista Cadei
  42. La Princo de Niccolò Machiavelli, tradukis Carlo Minnaja
  43. Fraŭlino Maitreyi de Mircea Eliade, tradukis Ionel Oneţ
  44. La edzino de kuracisto Hanaoka Seisyû de Ariyosi Sawako, tradukis Konisi Gaku

Sen numero:

Ekstera ligo: