Kristnaskaj kantoj: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e korektetoj |
Neniu resumo de redakto |
||
Linio 14: | Linio 14: | ||
::::atendante kiu amos min. |
::::atendante kiu amos min. |
||
En [[Slavoj|slavaj]] kaj [[Ortodoksismo|ortodoksaj]] landoj, ili |
En [[Slavoj|slavaj]] kaj [[Ortodoksismo|ortodoksaj]] landoj, ili nomiĝas ''kolinda'' (kolendoj), kaj ilin kantas infanoj, kiuj iras pord-al-porde, ktp |
||
. |
. |
||
=== En Esperanto kantas === |
=== En Esperanto kantas === |
Kiel registrite je 22:20, 10 dec. 2009
Tiu ĉi artikolo estas pri kantoj. Ankaŭ ekzistas artikolo pri la libro Kristnaska kanto.
Estas multaj kristnaskaj kantoj en ĉiuj kristanaj landoj. En Anglio, kie ili nomiĝas Christmas Carols (kristnaskaj karoloj), ili konsistigas grandan nacian tradicion, regule kantitaj de infanaj ĥoroj.
En Brazilo, unu konata kanto estas jena:
- Papileto tre bela
- Kiu restas en rozejo
- venu por vidi kiom da ĝojeco
- Ĉar hodiaŭ estas kristnaska nokto
- Mi estas papileto
- Tre bela kaj ĉarma
- mi restas inter la floroj
- atendante kiu amos min.
En slavaj kaj ortodoksaj landoj, ili nomiĝas kolinda (kolendoj), kaj ilin kantas infanoj, kiuj iras pord-al-porde, ktp .
En Esperanto kantas
La nederlanda grupo Akordo registris plenan K-diskon da esperantigitaj kristnaskaj kantoj el multaj landoj kantitaj a-capella t.e. nurvoĉe: "Kristnaska Kordo".
Rete legeblaj en Esperanto
- 148 kristnaskaj kantoj kompilataj de Haruo Ros'. (Rim. ke ties malnova retloko de GeoCities nun troveblas per la "Internet Archive", ligilata ĉi tie.)
- Yuletide Carols / Jula Karolaro kompilataj de Gene Keyes. Kvin simplaj partituroj ĝis nun, inkluzive nova kaj angla kaj esperanta traduko: Cantique de Noël / Canticle Noel / Kantik' de Noel'/ (O Holy Night). Ankaŭ Vencelas la Bona Reĝ', Koventria Karolo, Aŭdu! Kantas Angel-ĥor’, Tien Arbaren.
Rete elŝuteblaj Mp3 dosieroj en Esperanto
Ralph Glomp kantas i.a. Abio vi!
Akordo kantas i.a. Kristnaskaj kantoj
Vidu ankaŭ jenon: