Ĝozo: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [nekontrolita versio] |
eNeniu resumo de redakto |
Celumio (diskuto | kontribuoj) eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 14: | Linio 14: | ||
[[de:Jiaozi]] |
[[de:Jiaozi]] |
||
[[en:Jiaozi]] |
|||
[[es:Jiaozi]] |
[[es:Jiaozi]] |
||
[[fr:Jiaozi]] |
[[fr:Jiaozi]] |
Kiel registrite je 03:53, 27 feb. 2011
Ĝozo- 饺子(pinjino:jiǎozī)estas tradicia manĝaĵo en la nordoriento de Ĉinio,ĉefe estas bolite kaj vaporumite. Unue, oni faras maldikan haŭton, kiu faritas el faruno. Due, oni buligas viandon aū salikokon kaj kelkaj legomojn. Trie, oni pakas la bulon per la haŭto. Kvare, oni la faritaĵon vaporumas aū bakas, boligas.
Ĝozo estas absolute nemankebla manĝaĵo, kiam ĉino festas dum la Printempa Festo-春节. En la lasta meznokto de unu jaro laŭ la luna kalendaro, nome Chuxi-除夕 (pinjino:chúxī,Esperanto: ĉuŝi-o,), kiam oni ekmanĝas ĝozon. Tio signifas jariĝo. Antaŭ la manĝado, estas necesa ke oni ekbruligas petardojn.Tio estis forpeli fantomon kaj monstron antikvece, sed nun tio jam iĝas la traducia moro por ĉino. Manĝi ĝozon ankaŭ signifas renkontiĝo post disiĝo.Tio ĉi estas tre grava signifo al ĉino.
Deveno
Ĝozo originis de la fino de la Orienta Han-dinastio (25~220). Oni legis tion pri la manĝaĵo en la libro de la epoko Tri Regnoj (220~280). Skribite:’Krescenta formo’.
Disputo pri neologismo ĝozo
Ĝozo estas literumita per Esperanto. Ĉi tiu estas neologismo. Ankaŭ iu lanĉas per ĝjaŭzio aŭ ĝiaŭzo laŭ transskriba sistemo,sed tio ne estas bona vortformo, malfacile prononci, kaj kun tro multe da silaboj. Iuj opinias, ke sufiĉe estas prononci per Esperanto. Ĉar han-lingvo kaj Esperanto estas tute malsamaj lingvaj sistemoj. Oni sufiĉas laŭ analoga prononco.