Frigyes Karinthy: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Narvalo (diskuto | kontribuoj) e KARINTHY Frigyes movita al Frigyes Karinthy |
e robot Adding: ro:Frigyes Karinthy |
||
Linio 36: | Linio 36: | ||
[[hu:Karinthy Frigyes]] |
[[hu:Karinthy Frigyes]] |
||
[[ja:カリンティ・フリジェシュ]] |
[[ja:カリンティ・フリジェシュ]] |
||
[[ro:Frigyes Karinthy]] |
Kiel registrite je 22:00, 13 maj. 2006
Literaturo > Hungarlingva Literaturo > KARINTHY Frigyes < Hungara Lingvo
KARINTHY Frigyes [karinti] (naskiĝis la 25-an de junio 1887 en Budapeŝto; mortis la 29-an de aŭgusto 1938 en Siófok) estis eminenta hungara verkisto, ĵurnalisto kaj tradukisto. Li verkis poemojn, eseojn, teatraĵojn, novelojn kaj romanojn – plejparte kun humura/satira enhavo.
Li verkis spritajn, valorajn artikolojn pri Esperanto, eĉ estis prezidanto de la Hungara Esperanto-Societo de 1932, kaj partoprenis ĉe kelkaj Esperanto-kongresoj, kvankam li ne parolis Esperante.
Famaj verkoj
- Esik a hó ("Neĝas", 1912, noveloj)
- Így írtok ti ("Jen kiel vi aliaj verkas", 1911: li parodie imitas stilon de gravaj verkistoj de la hungara literatura kaj de la mondliteraturo)
- Utazás Faremidóba ("Vojaĝo en Faremidon", 1915: romano en stilo de Swift: guliverumo)
- Tanár úr, kérem ("Sinjoro instruisto, bonvolu", 1916: humurplenaj rakontoj pri lerneja vivo, pri adoleskantoj)
- A bűvös szék ("Magia seĝo", 1918, teatraĵo)
- Capillária ("Kapilario", 1921, romano)
- Nem mondhatom el senkinek ("Mi povas diri ĝin al neniu", 1930, poemoj)
- Mennyei riport ("Ĉiela intervjuo", 1937, satiro)
- Utazás a koponyám körül ("Vojaĝo ĉirkaŭ mia kranio", 1937, dokumentromano)
- Üzenet a palackban ("Mesaĝo en la botelo", 1938, poemoj)
En Esperanto aperis
- Morgaŭ Matene, dramo, tradukis Kálmán KALOCSAY. - Budapest: Hungara Esperanto-Instituto, 1923. - 142 paĝoj.
- Norda vento, novelkolekto, tradukis Karlo BODÓ. - Berlin: Mosse, Esperanto-Fako, 1926. - 95 paĝoj.
- Vojaĝo en Faremidon. Du ŝipoj, noveloj, tradukis Ludoviko TOTSCHE. - Budapest: Literatura Mondo, 1934. - 83 paĝoj.
- Vojaĝo al Faremido. Kapilario, tradukis TÁRKONY Lajos. - Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1980. - 181 paĝoj. ISBN 963-571-045-3
- La poeto. Renkontiĝo kun junulo. La cirko, tradukis Kalocsay Kálmán, BENCZIK Vilmos, SÁRKÖZI János. - En: Hungara antologio, paĝoj 212 – 218.
- Pliaj rete legeblaj verkoj