Taras Ŝevĉenko: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Umbert' (diskuto | kontribuoj) precizigo: ankaŭ poeto estas "artisto" |
eta kompletigo laŭ pola vikipedio |
||
Linio 32: | Linio 32: | ||
| montri portalon = |
| montri portalon = |
||
}} |
}} |
||
'''Taras Hrihoroviĉ ŜEVĈENKO''' ([[ukraina lingvo|ukraine]] '''Тара́с Григо́рович Шевче́нко''') ({{dato|9|marto|1814}} – {{dato|10|marto|1861}} <small>laŭ la [[Gregoria Kalendaro]]</small>) |
'''Taras Hrihoroviĉ ŜEVĈENKO''' ([[ukraina lingvo|ukraine]] '''Тара́с Григо́рович Шевче́нко''') ({{dato|9|marto|1814}} – {{dato|10|marto|1861}} <small>laŭ la [[Gregoria Kalendaro]]</small>) - [[ukrainio|ukraina]] nacia [[poeto]]-[[profeto]], kaj ankaŭ pentro-[[artisto]], reprezentanto de [[romantikismo]]. Liaj literaturaj verkoj estas ofte konsiderataj kiel la fondo de la moderna ukraina literaturo, kaj iuparte la moderna [[ukraina]] lingvo. Plimulto de liaj [[romano]]j kaj [[dramo]]j estis verkitaj [[rusa lingvo|ruslingve]], kaj [[poezio]] en la ukraina. |
||
==Tradukistoj en la [[pola|polan lingvon]]== |
|||
* [[Leo Belmont]] |
|||
* [[Jarosław Iwaszkiewicz]] |
|||
* [[Władysław Syrokomla]] |
|||
* [[Stefan Żeromski]] |
|||
kaj multaj aliaj |
|||
===En Esperanto=== |
===En Esperanto=== |
||
* ''Dumoj miaj, kantoj miaj''. Diversaj tradukintoj. Lucjk, 2014<ref>{{Citaĵo el la reto | url=http://korolenko.kharkov.com/cgi-bin/wcatalog/irbis?LNG=eo&Z21ID=&I21DBN=IBIS&S21STN=1&C21COM=S&S21P01=0&S21P03=A=&S21STR=Ŝevĉenko,%20Taras | titolo=Ŝevĉenko, Taras; результаты поиска | eldoninto=ХГНБ им. В.Г.Короленко | alirdato=2014-11-09}}</ref><ref>"dumoj" ĉi tie ne estas formo de la prepozicio "dum", sed esperantigo de la ukraina vorto "думи" = pensoj.</ref> |
* ''Dumoj miaj, kantoj miaj''. Diversaj tradukintoj. [[Lucko|Lucjk]], 2014<ref>{{Citaĵo el la reto | url=http://korolenko.kharkov.com/cgi-bin/wcatalog/irbis?LNG=eo&Z21ID=&I21DBN=IBIS&S21STN=1&C21COM=S&S21P01=0&S21P03=A=&S21STR=Ŝevĉenko,%20Taras | titolo=Ŝevĉenko, Taras; результаты поиска | eldoninto=ХГНБ им. В.Г.Короленко | alirdato=2014-11-09}}</ref><ref>"dumoj" ĉi tie ne estas formo de la prepozicio "dum", sed esperantigo de la ukraina vorto "думи" = pensoj.</ref> |
||
== Vidu ankaŭ == |
== Vidu ankaŭ == |
||
* [[Testamento (Ŝevĉenko)|Testamento]] (la plej fama versaĵo de Ŝevĉenko) |
* [[Testamento (Ŝevĉenko)|Testamento]] (la plej fama versaĵo de Ŝevĉenko) |
||
* [[Monumento al Taras Ŝevĉenko en Varsovio]] |
* [[Monumento al Taras Ŝevĉenko en Varsovio]] |
||
==Eksteraj ligiloj== |
|||
* [http://shevchenko.ukrlib.com.ua/?lang=pl Diverslingva biografio de Taras Ŝevĉenko] |
|||
== Notoj == |
== Notoj == |
Kiel registrite je 10:53, 9 mar. 2015
Taras Ŝevĉenko | ||
---|---|---|
Memportreto, 1840
| ||
Persona informo | ||
Тарас Григорович Шевченко | ||
Naskonomo | Тарас Григорович Шевченко | |
Naskiĝo | 9-a de marto 1814 en Morinci, Kieva gubernio de Imperia Rusio (nun Ukrainio) | |
Morto | 10-a de marto 1861 en Sankt-Peterburgo | |
Mortis pro | naturaj kialoj vd | |
Mortis per | ascito vd | |
Tombo | Taras Hill vd | |
Religio | ortodoksa kristana eklezio vd | |
Nacieco | ukraino | |
Etno | ukrainoj vd | |
Lingvoj | rusa • slavono • ukraina • sudorienta dialekto de la ukraina lingvo vd | |
Ŝtataneco | Imperia Rusio | |
Alma mater | Rusia Akademio de Belartoj, Sankt-Peterburgo | |
Subskribo | ||
Memorigilo | ||
Familio | ||
Patro | Hryhoriy Ivanovych Shevchenko vd | |
Patrino | Kateryna Y. Boiko vd | |
Gefratoj | Yosyp H. Shevchenko • Mykyta G. Shevchenko • Yaryna Boiko • Kateryna H. Krasytska vd | |
Edz(in)o | – | |
Profesio | ||
Alia nomo | Т. Ш. | |
Okupo | poeto, artisto (pentristo, grafikisto), socia aganto, etnografo | |
Aktiva dum | 1840-1861 | |
Verkado | ||
Literatura movado | romantikismo | |
Verkoj | "Kobzaro" | |
vd | Fonto: Vikidatumoj | |
Taras Hrihoroviĉ ŜEVĈENKO (ukraine Тара́с Григо́рович Шевче́нко) (9-a de marto 1814 – 10-a de marto 1861 laŭ la Gregoria Kalendaro) - ukraina nacia poeto-profeto, kaj ankaŭ pentro-artisto, reprezentanto de romantikismo. Liaj literaturaj verkoj estas ofte konsiderataj kiel la fondo de la moderna ukraina literaturo, kaj iuparte la moderna ukraina lingvo. Plimulto de liaj romanoj kaj dramoj estis verkitaj ruslingve, kaj poezio en la ukraina.
Tradukistoj en la polan lingvon
kaj multaj aliaj
En Esperanto
Vidu ankaŭ
- Testamento (la plej fama versaĵo de Ŝevĉenko)
- Monumento al Taras Ŝevĉenko en Varsovio
Eksteraj ligiloj
Notoj
- ↑ Ŝevĉenko, Taras; результаты поиска. ХГНБ им. В.Г.Короленко. Alirita 2014-11-09.
- ↑ "dumoj" ĉi tie ne estas formo de la prepozicio "dum", sed esperantigo de la ukraina vorto "думи" = pensoj.