OSIEK-premio: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Fiskot (diskuto | kontribuoj) +2015 +2016 +vikiigo |
Fiskot (diskuto | kontribuoj) eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 9: | Linio 9: | ||
2014: [[Peter Baláž]] (Slovakio) pro ''[[Esperanto Elektronike]]'' |
2014: [[Peter Baláž]] (Slovakio) pro ''[[Esperanto Elektronike]]'' |
||
2013: [[Mikaelo Bronŝtejn]] (Rusio) [[Dek tagoj de kapitano Postnikov|''Dek tagoj de kapitano Postnikov'']] |
2013: [[Mikaelo Bronŝtejn]] (Rusio) pro [[Dek tagoj de kapitano Postnikov|''Dek tagoj de kapitano Postnikov'']] |
||
2012: [[István Ertl]] (Hungario) traduko de [[Sensorteco|''Sensorteco'']] de [[Imre Kertész]] |
2012: [[István Ertl]] (Hungario) pro la traduko de [[Sensorteco|''Sensorteco'']] de [[Imre Kertész]] |
||
2011: [[Laŭlum]] (Ĉinio) traduko de [[Ĉe akvorando|''Ĉe akvorando'']] |
2011: [[Laŭlum]] (Ĉinio) pro la traduko de [[Ĉe akvorando|''Ĉe akvorando'']] |
||
2010: [[Baldur Ragnarsson]] (Islando) traduko de [[Sagao de Njal|''Sagao de Njal'']] |
2010: [[Baldur Ragnarsson]] (Islando) pro la traduko de [[Sagao de Njal|''Sagao de Njal'']] |
||
2009: [[Spomenka Ŝtimec]] (Kroatio) [[Kroata milita noktlibro|''Kroata milita noktlibro'']] |
2009: [[Spomenka Ŝtimec]] (Kroatio) pro [[Kroata milita noktlibro|''Kroata milita noktlibro'']] |
||
2008: [[Sergio Pokrovskij]] (Rusio) [[Komputika leksikono|''Komputika leksikono'']] |
2008: [[Sergio Pokrovskij]] (Rusio) pro [[Komputika leksikono|''Komputika leksikono'']] |
||
2007: [[Ĵak Lepŭil']] kaj [[Armela LeQuint]] (Francio) traduko de [[Vojaĝo ĝis noktofino|''Vojaĝo ĝis noktofino'']] de [[Louis-Ferdinand Céline]] |
2007: [[Ĵak Lepŭil']] kaj [[Armela LeQuint]] (Francio) pro la traduko de [[Vojaĝo ĝis noktofino|''Vojaĝo ĝis noktofino'']] de [[Louis-Ferdinand Céline]] |
||
2006: [[André Cherpillod]] (Francio) [[Konciza Etimologia Vortaro|''Konciza Etimologia Vortaro'']] |
2006: [[André Cherpillod]] (Francio) pro [[Konciza Etimologia Vortaro|''Konciza Etimologia Vortaro'']] |
||
2005: [[Christian Declerck]] (Belgio) [[Tarokoj kaj epokoj|''Tarokoj kaj epokoj'']] |
2005: [[Christian Declerck]] (Belgio) pro [[Tarokoj kaj epokoj|''Tarokoj kaj epokoj'']] |
||
2004: [[Ed Borsboom]] (Nederlando) [[Vivo de Andreo Cseh|''Vivo de Andreo Cseh'']] |
2004: [[Ed Borsboom]] (Nederlando) pro [[Vivo de Andreo Cseh|''Vivo de Andreo Cseh'']] |
||
2003: [[Gerrit Berveling]] (Nederlando) traduko de du volumoj el la projekto [[Antologio Latina]] |
2003: [[Gerrit Berveling]] (Nederlando) pro la traduko de du volumoj el la projekto [[Antologio Latina]] |
||
2002: [[Kreŝimir Barkoviĉ]] (Francio) traduko de [[7000 tagoj en Siberio|''7000 tagoj en Siberio'']] de [[Karlo Ŝtajner]] |
2002: [[Kreŝimir Barkoviĉ]] (Francio) pro la traduko de [[7000 tagoj en Siberio|''7000 tagoj en Siberio'']] de [[Karlo Ŝtajner]] |
||
2001: [[Eli Urbanová]] (Ĉeĥio) ''[[Hetajro dancas]]'' |
2001: [[Eli Urbanová]] (Ĉeĥio) pro ''[[Hetajro dancas]]'' |
||
2000: [[Trevor Steele]] (Aŭstralio) [[Falantaj muroj|''Falantaj muroj'']] |
2000: [[Trevor Steele]] (Aŭstralio) pro [[Falantaj muroj|''Falantaj muroj'']] |
||
1999: [[Xie Yuming]] (Ĉinio) traduko de [[Ruĝdoma Sonĝo|''Ruĝdoma Sonĝo'']] de [[Cao Xueqin]] |
1999: [[Xie Yuming]] (Ĉinio) pro la traduko de [[Ruĝdoma Sonĝo|''Ruĝdoma Sonĝo'']] de [[Cao Xueqin]] |
||
1998: [[Claude Piron]] (Svislando) [[La Bona Lingvo|''La Bona Lingvo'']] |
1998: [[Claude Piron]] (Svislando) pro [[La Bona Lingvo|''La Bona Lingvo'']] |
||
1997: [[Fernando de Diego]] (Hispanio) traduko de [[Cent jaroj da soleco|''Cent jaroj da soleco'']] de [[Gabriel García Márquez]] |
1997: [[Fernando de Diego]] (Hispanio) pro la traduko de [[Cent jaroj da soleco|''Cent jaroj da soleco'']] de [[Gabriel García Márquez]] |
||
1996: [[Paul Gubbins]] (Britio) ''Kunvojaĝu'' |
1996: [[Paul Gubbins]] (Britio) pro ''Kunvojaĝu'' |
||
1995: [[Donald Broadribb]] (Aŭstralio) traduko de ''La Respubliko'' de [[Platono]] |
1995: [[Donald Broadribb]] (Aŭstralio) pro la traduko de ''La Respubliko'' de [[Platono]] |
||
1994: [[Rüdiger Eichholz]] (Kanado) pro [[Esperanta Bildvortaro|''Esperanta Bildvortaro'']] |
1994: [[Rüdiger Eichholz]] (Kanado) pro [[Esperanta Bildvortaro|''Esperanta Bildvortaro'']] |
||
Linio 51: | Linio 51: | ||
1993: [[Ulrich Lins]] (Germanio) pro [[La danĝera lingvo|''La danĝera lingvo'']] |
1993: [[Ulrich Lins]] (Germanio) pro [[La danĝera lingvo|''La danĝera lingvo'']] |
||
1992: [[Ebbe Vilborg]] (Svedio) [[Etimologia Vortaro de Esperanto|''Etimologia Vortaro de Esperanto'']] |
1992: [[Ebbe Vilborg]] (Svedio) pro [[Etimologia Vortaro de Esperanto|''Etimologia Vortaro de Esperanto'']] |
||
1991: [[Evaldo Pauli]] (Brazilo) pro [[Mil Jaroj de Kristana Filozofio|''Mil Jaroj de Kristana Filozofio'']] |
1991: [[Evaldo Pauli]] (Brazilo) pro [[Mil Jaroj de Kristana Filozofio|''Mil Jaroj de Kristana Filozofio'']] |
Kiel registrite je 04:29, 21 jan. 2017
OSIEK-premio estas premio por faka aŭ traduka laboro en la lingvo Esperanto. La premio estas aljuĝata ĉiujare al vivanta esperantisto pro kultura kreaĵo, precipe nefikcia, por kiu balotis plej multaj OSIEK-anoj. Inter la kvin plej ofte proponaj fine decidas partoprenantoj de Internacia Esperanto-Konferenco de OSIEK, kiu okazas ĉiujare antaŭ Universala Kongreso.
Listo de jam premiitaj verkistoj
2016: Carlo Minnaja (Italio) kaj Giorgio Silfer (Svislando) pro Historio de la Esperanta literaturo
2015: ne atribuita
2014: Peter Baláž (Slovakio) pro Esperanto Elektronike
2013: Mikaelo Bronŝtejn (Rusio) pro Dek tagoj de kapitano Postnikov
2012: István Ertl (Hungario) pro la traduko de Sensorteco de Imre Kertész
2011: Laŭlum (Ĉinio) pro la traduko de Ĉe akvorando
2010: Baldur Ragnarsson (Islando) pro la traduko de Sagao de Njal
2009: Spomenka Ŝtimec (Kroatio) pro Kroata milita noktlibro
2008: Sergio Pokrovskij (Rusio) pro Komputika leksikono
2007: Ĵak Lepŭil' kaj Armela LeQuint (Francio) pro la traduko de Vojaĝo ĝis noktofino de Louis-Ferdinand Céline
2006: André Cherpillod (Francio) pro Konciza Etimologia Vortaro
2005: Christian Declerck (Belgio) pro Tarokoj kaj epokoj
2004: Ed Borsboom (Nederlando) pro Vivo de Andreo Cseh
2003: Gerrit Berveling (Nederlando) pro la traduko de du volumoj el la projekto Antologio Latina
2002: Kreŝimir Barkoviĉ (Francio) pro la traduko de 7000 tagoj en Siberio de Karlo Ŝtajner
2001: Eli Urbanová (Ĉeĥio) pro Hetajro dancas
2000: Trevor Steele (Aŭstralio) pro Falantaj muroj
1999: Xie Yuming (Ĉinio) pro la traduko de Ruĝdoma Sonĝo de Cao Xueqin
1998: Claude Piron (Svislando) pro La Bona Lingvo
1997: Fernando de Diego (Hispanio) pro la traduko de Cent jaroj da soleco de Gabriel García Márquez
1996: Paul Gubbins (Britio) pro Kunvojaĝu
1995: Donald Broadribb (Aŭstralio) pro la traduko de La Respubliko de Platono
1994: Rüdiger Eichholz (Kanado) pro Esperanta Bildvortaro
1993: Ulrich Lins (Germanio) pro La danĝera lingvo
1992: Ebbe Vilborg (Svedio) pro Etimologia Vortaro de Esperanto
1991: Evaldo Pauli (Brazilo) pro Mil Jaroj de Kristana Filozofio
1990: NOMURA Rihej (Japanio) pro Zamenhofa ekzemplaro