Frits Faulhaber: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e Aldonita ŝablono {{Unua}} per AWB
Aldonis informojn pri verkoj.
Linio 12: Linio 12:
== Verkoj ==
== Verkoj ==
[[Dosiero:Ne tiel, sed tiel ĉi.jpg|eta|220px|<center>Kovrilpaĝo de Frits Faulhaber: Ne tiel, sed tiel ĉi, 3-a eldono 1974.]]
[[Dosiero:Ne tiel, sed tiel ĉi.jpg|eta|220px|<center>Kovrilpaĝo de Frits Faulhaber: Ne tiel, sed tiel ĉi, 3-a eldono 1974.]]
*''[[Tra la Labirinto de la Gramatiko]]'' (8 eldonoj de post 1934)
*F. Faulhaber, ''[[Tra la Labirinto de la Gramatiko]]'' (Amsterdam: [[Federacio de Laboristaj Esperantistoj|FLE]] 1934; 8 eldonoj) 344 p.
*''La komencanto''
*F. Faulhaber, ''La komencanto'' (FLE Amsterdam)
*''Post la kurso'' (kun G. P. de Bruin, 1937)
*[[Gerrit Paulus de Bruin|G. P. de Bruin]] kaj F. Faulhaber, ''Post la kurso'' (Amsterdam: FLE 1937)
*''Gebonden Stijl'' (1937)
*F. Faulhaber, ''Gebonden Stijl'' (Amsterdam: FLE 1937) 38 p.
*F. Faulhaber, ''Esperanto taalkursus'' (Amsterdam: FLE; 26 partoj, aperis dufoje monate) 288 p.
*''Ne tiel, sed tiel ĉi - konsilaro pri la stilo (1965)
*F. Faulhaber, ''100 vragen over grammatica en onderwijs ten dienste van candidaten voor het Esperanto-examen B'' (Amsterdam: FLE/[[Nederlanda Esperanto-Asocio|LEEN]]; 3-a eldono Amsterdam: FLE) 16 p.
*''Esperanta mozaiko'' (1967)
*F. Faulhaber, ''Ne tiel, sed tiel ĉi! Konsilaro pri stilo'' ([[Aabyhøj]]: [[Dansk Esperanto-Forlag|DEF]] 1965, 1979 ISBN 87 85020 44 3; [[Parizo]]: [[Sennacieca Asocio Tutmonda|SAT-Broŝurservo]] 1991) 63 p.
*''Faulhaber rakontas'' (1972).
*F. Faulhaber, ''Esperanta mozaiko'' ([[Harlemo (Nederlando)|Harlemo]]: FLE 1967) 119 p.
*F. Faulhaber, ''Faulhaber rakontas'' ([[Aabyhøj]]: DEF 1972 ISBN 87 85020 54 0) 32 p.
*F. A. F. Faulhaber, ''Naar een internationale taal: beknopte geschiedenis van het vraagstuk van een internationale taal'' (Amsterdam: FLE 1976) 36 p.


== Tradukoj ==
== Tradukoj ==
*[[E. Lanti|Lanti, E.]], 1932, ''[[Het Arbeiders Esperantisme]]'', traduko de ''[[La Laborista Esperantismo]]'', kunlabore kun [[Gerrit Paulus de Bruin]]
*[[E. Lanti]], 1932, ''[[Het Arbeiders Esperantisme]]'', traduko de ''[[La Laborista Esperantismo]]'', kunlabore kun [[Gerrit Paulus de Bruin]]
*Thijssen, Theo, 1939, ''[[La Nevenkebla Ĝeno]]''
*Thijssen, Theo, 1939, ''[[La Nevenkebla Ĝeno]]''
*Dekker, Maurits, 1951, ''La Mondo ne havas Atendejon''
*Dekker, Maurits, 1951, ''La Mondo ne havas Atendejon''

Kiel registrite je 10:44, 16 aŭg. 2019

Frits Faulhaber
Esperanto-aktivulo, akademiano, gramatikisto kaj tradukisto
Esperanto-aktivulo, akademiano, gramatikisto kaj tradukisto
Persona informo
Naskiĝo 8-an de aŭgusto 1893 (1893-08-08)
en Amsterdamo,  Nederlando
Morto 2-an de marto 1979 (1979-03-02) (85-jaraĝa)
en Amsterdamo,  Nederlando
Lingvoj Esperantonederlanda
Loĝloko Marathonweg • Distelachterstraat
Nacieco nederlandano
Ŝtataneco Reĝlando de Nederlando
Familio
Edz(in)o Evža Faulhaber-Čiškovská
Okupo
Okupo tradukistoesperantistofarbisto
Esperanto
Verkis en Esperanto Tra la Labirinto de la Gramatiko, La Nevenkebla Ĝeno (traduko), Het Arbeiders Esperantisme (traduko)
vdr

Frederik Antonius Franciscus "Frits" FAULHABER (naskiĝis la 8-an de aŭgusto 1893 en Amsterdamo, mortis la 2-an de marto 1979 en Amsterdamo, Nederlando) estis nederlanda esperantisto kaj domfarbisto.[1] Same kiel la ĉeĥdevena edzino Evža Čiškovská li intense aktivis en la laborista Esperanto-movado, inter alie ties nederlandlingva branĉo Federacio de Laboristaj Esperantistoj (FLE).

Frits Faulhaber estis esperantisto ekde la jaro 1912. En 1917-18 li propagandis por Esperanto en la nederlanda armeo. En 1920-23 kaj 1927-34 li funkciis kiel estrarano de FLE, redaktis ties organon Arbeider Esperantist en 1929, kaj estis kunredaktisto de ĝia lingva aldono inter 1931 kaj 1934. Prezidanto de la Laborista Esperanto-Ekzamena Komitato, li elstaris inter alie per radio-paroladetoj, skriba kurso por kursgvidantoj kaj kiel aŭtoro de "Konsilanta Gramatiko". Li ankaŭ estis membro de la literatura komitato de Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT).

Li estis tra pluraj jardekoj unu el la simboloj de la Esperanto-movado en sia lando. Faulhaber aktivis ĉefe en la laboristaj rondoj: kiel estrarano 1920-1923, redaktoro de Arbeider Esperantist inter 1927 kaj 1934, prezidanto de laborista ekzamena komitato ktp. Tamen, lia ĉefa kontribuo al Esperanto estas pli lingva ol movada. Faulhaber verkis tutan aron da nederlandlingvaj Esperanto-lerniloj, el kiuj pluraj akiris internacian renomon. Li estis ankaŭ fruktodona tradukisto. Dum multaj jaroj Faulhaber estis membro de la Akademio de Esperanto [2].

Verkoj

Kovrilpaĝo de Frits Faulhaber: Ne tiel, sed tiel ĉi, 3-a eldono 1974.
  • F. Faulhaber, Tra la Labirinto de la Gramatiko (Amsterdam: FLE 1934; 8 eldonoj) 344 p.
  • F. Faulhaber, La komencanto (FLE Amsterdam)
  • G. P. de Bruin kaj F. Faulhaber, Post la kurso (Amsterdam: FLE 1937)
  • F. Faulhaber, Gebonden Stijl (Amsterdam: FLE 1937) 38 p.
  • F. Faulhaber, Esperanto taalkursus (Amsterdam: FLE; 26 partoj, aperis dufoje monate) 288 p.
  • F. Faulhaber, 100 vragen over grammatica en onderwijs ten dienste van candidaten voor het Esperanto-examen B (Amsterdam: FLE/LEEN; 3-a eldono Amsterdam: FLE) 16 p.
  • F. Faulhaber, Ne tiel, sed tiel ĉi! Konsilaro pri stilo (Aabyhøj: DEF 1965, 1979 ISBN 87 85020 44 3; Parizo: SAT-Broŝurservo 1991) 63 p.
  • F. Faulhaber, Esperanta mozaiko (Harlemo: FLE 1967) 119 p.
  • F. Faulhaber, Faulhaber rakontas (Aabyhøj: DEF 1972 ISBN 87 85020 54 0) 32 p.
  • F. A. F. Faulhaber, Naar een internationale taal: beknopte geschiedenis van het vraagstuk van een internationale taal (Amsterdam: FLE 1976) 36 p.

Tradukoj

Referencoj

  1. Enciklopedio de Esperanto
  2. aprilo 1979, Esperanto, numero 880(4), paĝo 78

Bibliografio

Eksteraj ligiloj

Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.