Diskuto:Kodekso: Malsamoj inter versioj

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Nova paĝo kun 'Mi forigis trian signifon juran kiel neĝusta traduko. Tiu ne aperas en PIV kaj devas esti kodo.--~~~~'
 
pri kodekso kiel leĝaro
 
Linio 1: Linio 1:
Mi forigis trian signifon juran kiel neĝusta traduko. Tiu ne aperas en PIV kaj devas esti [[kodo]].--[[Uzanto:Kani|kani]] ([[Uzanto-Diskuto:Kani|diskuto]]) 13:05, 28 dec. 2017 (UTC)
Mi forigis trian signifon juran kiel neĝusta traduko. Tiu ne aperas en PIV kaj devas esti [[kodo]].--[[Uzanto:Kani|kani]] ([[Uzanto-Diskuto:Kani|diskuto]]) 13:05, 28 dec. 2017 (UTC)

:{{Respondo al|Kani}} Vi forigis reale uzatan signifon kaj lasis signifon neekzistantan. La PIV-aj artikoloj pri ''kodekso'' kaj ''kodo'' estas fuŝaj.
:'''1.''' ''Kodekso'' reale estas uzata en la signifo «leĝaro», «regularo». Fidindajn ekzemplojn donas [http://www.reta-vortaro.de/revo/art/kodeks.html#kodeks.0o.JUR ReVo]. Tio, ke PIV ilin ignoras, atestas nur, ke tiu vortaro ne rajtas sin titoli «Plena». Fakte, jam en la unua vortaro Esperanta-Germana de Jürgensen (reviziita de Z, kies leksikon oni do tradicie markas kiel «Zamenhofan») la vorto '''kodekso''' estas tradukita per ''Kodex'', kies ĉefa signifo estas ''Gesetzbuch'' (leĝaro, «libro da leĝoj»).
:'''2.''' La signifo «farmakopeo» estas vortara elpensaĵo. Ĝia reala uzo ne estas atestita; NPIV ĝin markas arkaika; ReVo ĝin tute forigis, ĉar reale tiun signifon la vorto ne havas.
:'''3.''' La oficiala signifo de ''kodo'' estas difinita en OA9 kiel «Sistemo de signoj aŭ signaloj por prezenti mesaĝojn aŭ ordonojn». La signifo [[jura kodo]] (t.e. ''leĝaro'', ''kodekso de leĝoj'') por la vorto ''kodo'' ne estas oficialigita.
:'''4.''' La sencovastigo «kodekso, entenanta la leĝaron de Justiniano» → «la Kodekso de Justiniano» estas natura metonimio; dum la jura uzo de la vorto «kodo» estas evitinda homonimio, lingva difekto. La PIV-oj misprezentas la juran signifon kiel la ĉefan signifon apud la signokodo; ReVo pli ĝuste traktas la du «kodo»jn kiel homonimojn:
:- [http://www.reta-vortaro.de/revo/art/kod.html#kod.0o kodo (signaro)] — oficiala
:- [http://www.reta-vortaro.de/revo/art/kod1.html#kod1.0o kodo (kodekso)].--[[Uzanto:Sergio|Sergio]] ([[Uzanto-Diskuto:Sergio|diskuto]]) 01:47, 16 mar. 2020 (UTC)

Nuna versio ekde 01:48, 16 mar. 2020

Mi forigis trian signifon juran kiel neĝusta traduko. Tiu ne aperas en PIV kaj devas esti kodo.--kani (diskuto) 13:05, 28 dec. 2017 (UTC)[Respondi]

@Kani: Vi forigis reale uzatan signifon kaj lasis signifon neekzistantan. La PIV-aj artikoloj pri kodekso kaj kodo estas fuŝaj.
1. Kodekso reale estas uzata en la signifo «leĝaro», «regularo». Fidindajn ekzemplojn donas ReVo. Tio, ke PIV ilin ignoras, atestas nur, ke tiu vortaro ne rajtas sin titoli «Plena». Fakte, jam en la unua vortaro Esperanta-Germana de Jürgensen (reviziita de Z, kies leksikon oni do tradicie markas kiel «Zamenhofan») la vorto kodekso estas tradukita per Kodex, kies ĉefa signifo estas Gesetzbuch (leĝaro, «libro da leĝoj»).
2. La signifo «farmakopeo» estas vortara elpensaĵo. Ĝia reala uzo ne estas atestita; NPIV ĝin markas arkaika; ReVo ĝin tute forigis, ĉar reale tiun signifon la vorto ne havas.
3. La oficiala signifo de kodo estas difinita en OA9 kiel «Sistemo de signoj aŭ signaloj por prezenti mesaĝojn aŭ ordonojn». La signifo jura kodo (t.e. leĝaro, kodekso de leĝoj) por la vorto kodo ne estas oficialigita.
4. La sencovastigo «kodekso, entenanta la leĝaron de Justiniano» → «la Kodekso de Justiniano» estas natura metonimio; dum la jura uzo de la vorto «kodo» estas evitinda homonimio, lingva difekto. La PIV-oj misprezentas la juran signifon kiel la ĉefan signifon apud la signokodo; ReVo pli ĝuste traktas la du «kodo»jn kiel homonimojn:
- kodo (signaro) — oficiala
- kodo (kodekso).--Sergio (diskuto) 01:47, 16 mar. 2020 (UTC)[Respondi]