Diskuto:Kulturvario: Malsamoj inter versioj

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Kultivovario preferindas
raso
Linio 4: Linio 4:


La termino [[kultivaro]] estas konfuza, ĉu ne signifas [[varo]]-n por [[kulto]]-jn? Dum en [[NPIV]] jam troviĝas [[kultivovario]], kiu estas senambigue komprenebla de ĉiuj esperantistoj. Mi do preferas la vorton '''kultivovario''', kaj ''kultivaro'' konsiderindas nur kiel alternativa [[mallongigo]] en la [[ĵargono]] de [[fako (figure)|fakulo]]j. [[Uzanto:DidCORN|DidCORN]] ([[Uzanto-Diskuto:DidCORN|diskuto]]) 10:04, 13 dec. 2019 (UTC)
La termino [[kultivaro]] estas konfuza, ĉu ne signifas [[varo]]-n por [[kulto]]-jn? Dum en [[NPIV]] jam troviĝas [[kultivovario]], kiu estas senambigue komprenebla de ĉiuj esperantistoj. Mi do preferas la vorton '''kultivovario''', kaj ''kultivaro'' konsiderindas nur kiel alternativa [[mallongigo]] en la [[ĵargono]] de [[fako (figure)|fakulo]]j. [[Uzanto:DidCORN|DidCORN]] ([[Uzanto-Diskuto:DidCORN|diskuto]]) 10:04, 13 dec. 2019 (UTC)
== La esperanta vorto estas «raso» ==
Jam [[PV]] donis la ekzemplon: «bela '''raso''' de kokoj, de rozoj». La saman signifon plu registris PIV1 kaj NPIV. Tiusence la vorto estas uzata kaj komunlingve, kaj en la faka literaturo (ekzemplojn vd en [http://www.reta-vortaro.de/revo/art/ras.html#ras.0o.BOT ReVo]).
Mi kontestas la aserton, ke ''kultivaro'' estas «internacie konata». Ekz-e kvankam [https://fr.wikipedia.org/wiki/Cultivar la franca Vikipedio] ĝin uzas, tamen aŭtoritataj vortaroj francaj ĝin ne konas, ekz-e [http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no; TLF]. Iam oni atakis Esperanton kiel «ŝtelistan ĵargonon»; ĉi tiu anglaĵo en la aliaj lingvoj aspektas kiel tia sekreta ĵargonaĵo.
La Vikipedioj rusa, nederlanda, uzbeka donas responde al «cultivar» siajn komunlingvajn vortojn; ankaŭ por esperantisto normalaj vortoj estus ''pomraso, vinberraso, tritikraso'' ktp.
Se por rasoj zoologiaj la responda termino povas esti la sama, kiel la vorto komunlingva, kial la botanikistoj bezonu spionan ĵargonaĵon?--[[Uzanto:Sergio|Sergio]] ([[Uzanto-Diskuto:Sergio|diskuto]]) 07:18, 29 jun. 2020 (UTC)

Kiel registrite je 07:18, 29 jun. 2020

Kultivaro troviĝas en PIV2, estas internacie rekonebla termino por fakuloj. Kulturvario ne ŝajnas bone komprenebla por kiu ofte legas la kutima internacia scienca/teknika faka literaturo.--Forstbirdo 12:23, 23. Jan 2010 (UTC)

Mi aprobas tiun komenton kaj advokatas por tiu simpla kaj internacie konata termino kaj rekomendas alinomadon por ĝi.--Xian-eo (diskuto) 12:50, 8 Sep. 2015 (UTC)

La termino kultivaro estas konfuza, ĉu ne signifas varo-n por kulto-jn? Dum en NPIV jam troviĝas kultivovario, kiu estas senambigue komprenebla de ĉiuj esperantistoj. Mi do preferas la vorton kultivovario, kaj kultivaro konsiderindas nur kiel alternativa mallongigo en la ĵargono de fakuloj. DidCORN (diskuto) 10:04, 13 dec. 2019 (UTC)[Respondi]

La esperanta vorto estas «raso»

Jam PV donis la ekzemplon: «bela raso de kokoj, de rozoj». La saman signifon plu registris PIV1 kaj NPIV. Tiusence la vorto estas uzata kaj komunlingve, kaj en la faka literaturo (ekzemplojn vd en ReVo). Mi kontestas la aserton, ke kultivaro estas «internacie konata». Ekz-e kvankam la franca Vikipedio ĝin uzas, tamen aŭtoritataj vortaroj francaj ĝin ne konas, ekz-e TLF. Iam oni atakis Esperanton kiel «ŝtelistan ĵargonon»; ĉi tiu anglaĵo en la aliaj lingvoj aspektas kiel tia sekreta ĵargonaĵo. La Vikipedioj rusa, nederlanda, uzbeka donas responde al «cultivar» siajn komunlingvajn vortojn; ankaŭ por esperantisto normalaj vortoj estus pomraso, vinberraso, tritikraso ktp. Se por rasoj zoologiaj la responda termino povas esti la sama, kiel la vorto komunlingva, kial la botanikistoj bezonu spionan ĵargonaĵon?--Sergio (diskuto) 07:18, 29 jun. 2020 (UTC)[Respondi]