Uzanto:Ilana/Japana lingvo (el la rusa)

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Japana lingvo
日本語
Parolata en Flago-de-Japanio.svg Japanio, Flago-de-Gvamo.svg Gvamo, Flago-de-Tajvano.svg Tajvano, Flago-de-Norda-Koreio.svg Nord-Koreio, Flago-de-Sud-Koreio.svg Sud-Koreio, Flago-de-Peruo.svg Peruo, Flago-de-Aŭstralio.svg Aŭstralio, Flago-de-Brazilo.svg Brazilo.
Parolantoj 140 milionoj
Denaskaj parolantoj 125 milionoj
Rango 9
Skribo kanji, kanao
Lingvistika klasifiko

Japaneca
Reguligita de Ne estas oficiala regulanto, fakte tiun ĉi funkcion plenumas Agentejo pri kulturo en la Ministerio pri edukado kaj kulturo
Lingvaj kodoj
Lingvaj kodoj
  ISO 639-2 jpn
Information icon.svg
vdr

La japana lingvo (日本語 Pri tiu ĉi sono nihongo?) — la lingvo de japanoj kaj fakte[1] oficiala lingvo de Japanujo, kun diskutebla sistema pozicio inter aliaj lingvoj. La nombro de parolantoj - ĉirkaŭ 140 milionoj homoj, denaska lingvo - por 125 milionoj (la 9-a en la mondo). Genezaj rilatoj de la japana lingvo ne estas komplete klarigitaj. Oni apartigas du tavolojn de leksiko, unu el kiuj havas paralelaĵojn en altajaj lingvoj, la alia — en aŭstroneziaj lingvoj; pli verŝajne, origina estas la altaja tavolo[2]. La lingvo posedas originalan skribsistemon, kombinantan ideogramaron kaj silaban fonetikon skribon. La gramatiko estas aglutina kun precipe sinteza esprimado de gramatikaj signifoj.

Enhavo

Nomo[redakti | redakti fonton]

thumb|right|100px|日本語 (La japana lingvo) Estas uzataj du nomoj de la japana lingvo. En la kunteksto pri aliaj lingvoj de la mondo, instruado al alilandanoj de la japana lingvo eksterlande oni uzas la nomon nihongo (日本語), tio estas laŭvorte «japana lingvo». Tamen kiel parto de nacia kulturo, kiel lernofako en Japanujo, kiel gepatra kaj oficiala lingvo kutime ĝi estas nomata kokugo (國語 или 国語), laŭvorte «landa lingvo» или «nacia lingvo» (la termino povas aplikiĝi ne nur al la japana lingvo, sed defaŭlte signifas efektive ĝin).

Disvastiĝo en la mondo[redakti | redakti fonton]

La pli granda parto de japanparolantoj loĝas en la Japana insularo. Estis observata ankaŭ uzo de la lingvo far japanaj elmigrintoj en iuj regionoj de Nord- kaj Sud-Ameriko (Kalifornio, Havajaj Insuloj, Brazilo, Peruo). La japana eblas lerni en lernejoj de la plejmulto de la landoj de Azio и Oceanio. En 2012 la plej grando nombro de lernantoj de la japana lingvo estis en Ĉinujo (pli ol 1 miliono), Indonezio (pli ol 870 mil), Koreujo (pli ol 840 mil), Aŭstralio (ĉirkaŭ 300 mil), Tajvano (pli ol 230 mil), Usono (pli ol 130 mil) kaj en Tajlando (ĉirkaŭ 130 mil)[3]. En lastaj jaroj kun kreskado de populareco de animeo (kaj de la japana kulturo ĝenerale) ĝi estas pli kaj pli ofte lernata de admirantoj de tiu ĉi ĝenro en la tuta mondo[mankas fonto](Bonvolu krei Kategorio:Artikoloj kun senfontaj asertoj ekde decembro 2015!). La japana lingvo estas unu el la tri oficialaj lingvoj de la ŝtato Angaur (loĝantaro iom pli ol tricent homoj) de Respubliko de Palaŭo, kune kun la angla kaj la palaŭa[4][5][6].

Klasifiko[redakti | redakti fonton]

La genezaj rilatoj de la japana lingvo ne estas komplete klarigitaj. La japana kutime estas rigardata kiel senparenca lingvo (se inkludata en la saman grupon kun la rjukjua lingvaro — japan-rjukjua lingvaro). La plej forta de ceteraj hipotezoj estas pri ĝia parenceco kun la korea lingvo (la gramatika strukturo de la japana lingvo estas ege proksima al la korea, nemalmulte da vortoj de la lingvo de la regno Kogurjo kaj, en malpli alta grado, de aliaj bujeaj lingvoj, trovas paralelaĵojn en la prajapana lingvo[7]); estas eldirita ankaŭ konjekto pri aparteno de la japana al altajaj lingvoj[8][9].

История[redakti | redakti fonton]

Samkiel la sistema pozicio, la frua historio de la japana lingvo estas ege diskutebla. Adeptoj de la versio pri altaja (bujea) deveno de la japana datas ĝia formiĝo de la periodo post la konkero de Japana insularo fare de altajaj popoloj (bujeaj triboj), originintaj el la Azia kontinento, la lingvo de kiuj spertis influon de la aŭtoĥtonoj (plej parencaj al aborigenoj de Tajvano).

Proksimume en la 6-a jarcento (sed ankaŭ eblas, ke pli frue) okazis aktiva enigo de la ĉina kulturo rezulte de diplomatiaj rilatoj inter la japanaj regantoj de Jamato, Ĉinujo kaj la antikva Korea regno Baekje, estanta grava centro de eksporto de la kontinenta (ĉina) kulturo en Japanujon. Samtempe kun veno de la ŝtata aranĝo, metioj, kulturo kaj arto, buddhismo, en Japanujo aperis skribo. «Kojiki» kaj «Nihon Shoki» estas la unuaj grandaj japanaj literaturaj verkoj. En tiu ĉi periodo en la japana aperis multnombraj ĉinaj vortoj, kaj ĝis nun 60 % de la vortprovizo konsistigas ĉinaj pruntaĵoj.

Enigo de la ĉina skribo okazigis, tamen, certajn problemojn, ligitajn kun la diferenco en la akcento, uzo de tonoj, morfologio kaj sintakso de la du lingvoj. Ekde la 7-a jarcento ĉinaj signoj estis uzataj kun konsidero al la aranĝo de la japana lingvo, japanaj morfologio kaj sintakso. Komence ekzistis manjogana — elektitaj ĉinaj signoj, plenumantaj la funkcio de silaba alfabeto. En penojn krei japanan alfabeton (similan al la aboco de eŭropaj landoj) estis kreitaj katakano kaj hiragano - japanaj silabaroj. Budhana monaĥo surbaze de ĉinaj signoj projektis prototipon de nuntempa katakano, kaj en 8-a jarcento damo de Kiota nobela genero de Heian kreis la duan silabaron - hiraganon. Pri tio, de kiu nome estis projektitaj tiuj ĉi du alfabetoj, konserviĝis malmulte da fidindaj informoj, iuj historiistoj atribuas la invento de kanao al Kukajo. Ambaŭ silabaj alfabetoj, en transformiĝinta formo, ekzistas en la moderna japana lingvo. Antaŭ la tempo de verkado de la epopeo «Heike Monogatari» en la 12-a jarcento surbaze de katakano, hiragano kaj ĉinaj signoj formiĝis la japana skribo.

La buŝa japana parolo divideblas en sekvajn periodojn: antikva (ĝis la 8-a jarcento inkluzive), malfrua antikva, aŭ klasika japana lingvo (9-a - 11-a jarcentoj), meza (13-a - 16-a jarcentoj) kaj moderna (ekde la 17-a jarcento ĝis nia tempo). Sinsekvaj ŝanĝiĝoj koncernis precipe fonetikon: el ok originaj vokaloj en la moderna japana restis nur kvin, transformiĝoj tuŝis ankaŭ morfologion kaj leksikon. Sintaksaj apartaĵoj de la lingvo preskaŭ ne modifiĝis.

С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI веке главным диалектом был Хэйан-кё (Киото). В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). К этому времени в государстве устанавливается военная власть. С тех пор токийский диалект — основной диалект японского языка.

Вплоть до XX века ведущей литературной формой японского языка, если не считать вышедшего из употребления в середине XIX века камбуна («китайского письма»; японский «извод» классического китайского вэньяня с китайским порядком слов и значками, позволяющими читать текст по-японски), был бунго («письменный язык»), ориентирующийся на грамматические нормы классического японского языка эпохи Хэйан, но вобравший многие фонетические и лексические изменения последующих веков.

В эпоху Сэнгоку в XVI веке португальцы и другие европейцы приезжают в Японию, принося технологии, религию, в японском языке появляются португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоётоми Хидэёси привёз из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивается книгопечатание, растёт грамотность населения, постепенно выравниваются различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году, Япония становится закрытой страной, власти запрещают христианство и контакт с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки).

[[Файл:First Japanese treatise on Western anatomy.jpg|thumb|left|275px|Японское переложение европейского анатомического трактата (1774 г.)]] После Реставрации Мэйдзи Япония открывает контакты для Европы и США, по всей стране происходит внедрение европейских технологий. В языке между тем появляются заимствования из английского, немецкого и других европейских языков, их произношения адаптируют под японскую фонологию. В период Мэйдзи бурно развивается литература, устраняются несоответствия устной и письменной речи; движение за «разговорный язык» (кого) приводит к тому, что к 1910-м годам старописьменный язык (бунго) выходит из употребления за исключением официальных документов (где держался до 1945 г.).

Становясь военной державой, Япония захватывает Корею, а в ходе Второй мировой войны — часть Китая, Филиппины и значительную территорию в Юго-Восточной Азии. На этих территориях насаждается японский языкŜablono:Как. В старшем поколении значительная часть населения захваченных стран сохранила знание японского языка, и в языках этих стран сохраняются японские заимствования.

После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали военные силы антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу. Этого не произошло, однако Министерством Образования Японии в 1946 году был проведён пересмотр иероглифов, в результате был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием.

В настоящее время, во многом благодаря влиянию английского языка и западной культуры, появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависящую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональному самосознанию диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг.

Диалекты[redakti | redakti fonton]

Loupe.svg Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Диалекты японского языка.

thumb|Разница в произношении просторечной связки だ (да) в разных регионах Японии Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), существует более десятка диалектов языка. Они различаются по словарному запасу, морфологии, употреблению служебных частиц, а в некоторых случаях — и по произношению. Среди распространённых диалектов можно выделить такие, как кансай-бэн (関西弁), Ŝablono:Нп5 (東北弁) и Ŝablono:Нп5 (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает литературный японский язык, так как на нём ведётся обучение в школе). Наибольшие языковые различия имеются между южными (острова Рюкю, где ещё говорят на родственном японскому рюкюском языке, и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован Ŝablono:Нихонго. Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Фонетика[redakti | redakti fonton]

Гласные[redakti | redakti fonton]

Дифтонги в японском языке отсутствуют. Гласных пять, также имеется категория краткости — долготы гласных: 叔父さん (одзисан, дядя) и お爺さん (одзи: сан, дед).

Хирагана МФА Транскрипция Поливанова Комментарии
[ä] а Нижний гласный среднего ряда, примерно соответствует русскому «а».
[i] и Верхний гласный переднего ряда, примерно как русское «и».
[ɯ] или [ü͍] Pri tiu ĉi sono прослушать у Несколько централизованный закрытый задний гласный, произносимый сжатыми, но не округлёнными, как при произнесении русского «у», губами. Также не на 100 % соответствует звуку [ɯ], при котором губы разводятся в стороны. Так как в IPA нет символа для сжатия губ, введён символ «[u͍]» — комбинация круглого гласного с диакритикой разведения. В учебной практике подаётся как звук, произносимый при положении органов речи во время произнесения русской «ы».
[e̞] э Гласный среднего подъёма переднего ряда. Произносится почти как «э» в русском языке.
[o̞]Pri tiu ĉi sono прослушать о Гласный среднего подъёма заднего ряда. Произносится почти как русское «о», но губы округлены в меньшей степени.

Согласные[redakti | redakti fonton]

Японские согласные, МФА и русская транскрипция Е. Поливанова
Губные Альвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
Носовые Ŝablono:МФА2м Ŝablono:МФА2н Ŝablono:МФА2н Ŝablono:МФА2г Ŝablono:МФА2н
Взрывные Ŝablono:МФА2п Ŝablono:МФА2б Ŝablono:МФА2т Ŝablono:МФА2д Ŝablono:МФА2к Ŝablono:МФА2г
Аффрикаты Ŝablono:МФА2ц Ŝablono:МФА2дз Ŝablono:МФА2т Ŝablono:МФА2дз
Фрикативы Ŝablono:МФА2ф Ŝablono:МФА2с Ŝablono:МФА2дз Ŝablono:МФА2с Ŝablono:МФА2дз Ŝablono:МФА2х
Аппроксиманты Ŝablono:МФА2р Ŝablono:МФА2х Ŝablono:МФА2й Ŝablono:МФА2в
Одноударные

В системе Поливанова звукам Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2 и Ŝablono:МФА2 соответствуют знаки с, т, дз, х, за которыми следуют знаки и, я, ю, ё. Эти же знаки соответствуют согласным Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2, если за ними следуют а, у, э, о. О звуковых процессах смотрите также раздел Фонологические процессы

Фонологические процессы[redakti | redakti fonton]

Процессы, затрагивающие согласные:

  • Переход согласных /Ŝablono:МФА2/, /Ŝablono:МФА2/ в позиции между гласными в соответствующие фрикативы Ŝablono:МФА2, Ŝablono:МФА2: 暴れる (абарэру, [äβäɾe̞ɾü͍], буйствовать).
  • Назализация /ɡ/ в середине слова: 職業 (сёкугё:, [ɕo̞kü͍ŋo̞:], работа), 考える (кангаэру, [käŋŋäe̞ɾü͍], думать). Такое произношение однако поддерживается не всеми японцами
  • Палатализация согласных перед Ŝablono:МФА2 и в производных слогах с мягким согласным, в особенности /s, z, t/:
    • /s/ → [ɕ]: (сио, [ɕio̞], соль).
    • /dz/ → [dʑ] ([ʑ]): 地震 (дзисин, [dʑiɕĩɴ], землетрясение); 五十 (годзю:, [ɡo̞dʑü͍ː], пятьдесят).
    • /t/ → [tɕ]: 知人 (тидзин, [tɕidʑĩɴ], знакомый).
    • /h/ → [ç]: (хито, [çi̥to̞], человек).
    • /m/ → [mʲ]: (уми, [ü͍mʲi], море).
    • /ɡ/ → [ɡʲ]: 餃子 (гё: дза, [ɡʲo̞ːza], цзяоцзы).
    • /n/ → [ɲ]: (нива, [n̠ʲiw͍ä], сад).
  • Модификация согласных перед [ü͍]
    • /h/ → [ɸ]: (фута, [ɸü͍̥ta], крышка).
    • /t/ → [ts]: (цуги, [tsü͍ŋi], следующий).

Процессы, затрагивающие гласные:

  • Редукция /i, ü͍/ между двумя глухими согласными: (куцу, [kü͍̥̥tsü͍], обувь), 素肌 (сухада, [sü͍̥hädä], голая кожа), 悲観 (хикан, [çi̥kãɴ] пессимизм), 比較 (хикаку, [çi̥käkü͍], сравнение).
  • Назализация гласных: 生産 (сэйсан, [se̞ːsãɴ], производство), (эн, [ẽɴ], иена).
  • Удлинение гласных. Гласные /o̞, ü͍/ удлиняются знаком う, гласные /e̞̞, i/ — знаком い, гласный /ä/ — знаком あ: さあ (са:, [säː], итак), 工場「こうじょう」 (ко: дзё:, [ko̞ːdʑo̞ː], завод), 人生「じんせい」 (дзинсэй, [dʑĩɴse̞ː], человеческая жизнь). В системе Поливанова, используемой для русской транскрипции японского, редко указывают долготу звука э, и, как правило, пишут эй.Ŝablono:См. также

Японская письменность[redakti | redakti fonton]

Loupe.svg Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Японская письменность.

Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбуккан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.

Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: (ки, дерево), двух: 教員 (кё:ин, учитель о себе), трёх: 新幹線 (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырёх 高等数学 (ко:то:су:гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: 熱原子核反応 (нэцугэнсикаку-ханно:, термоядерная реакция).

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго (外来語), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: アンナ (анна, Анна), названия государств: ロシア (росиа, Россия), городов: クラスノヤルスク (курасуноярусуку, Красноярск). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука слоговая, и из согласных только ん(н) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: や (я, и), まだ (мада, ещё), также большая часть местоимений: これ (корэ, это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: おいしい (оисий, вкусный, в иероглифах — 美味しい), ありがとう (аригато:, спасибо, в иероглифах — 有リ難う). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинице). Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна кана.

«Винегрет» из каны и иероглифов — Ŝablono:Нихонго является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.

Некоторые (например, Е. В. Маевский[10]) считают элементом японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её роль в современном японском языке значительно меньше других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.

В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Это вызвано тем, что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма[redakti | redakti fonton]

Loupe.svg Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Горизонтальное и вертикальное письмо в языках Восточной Азии.

thumb|right|Пример вертикального японского письма thumb|right|Пример горизонтального японского письма (слева направо) Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид вертикального письма, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

Онные и кунные чтения иероглифов[redakti | redakti fonton]

Так как почти все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов, бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском языке хакка, в меньшей степени — в кантонском. С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения, то есть исконно японское произношение соответствующих слов. Как правило, иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, в то время как в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.

Примеры онных и кунных чтений
Иероглиф Чтение в китайском языке Чтение в хакка Онные чтения Кунные чтения
rì/жи ngit нити, дзицу: 一日 (итинити, целый день) хи: (хи (ひ), день)
shēng/шэн sên сэй, сё:: 人生 (дзинсэй, человеческая жизнь) и: 生きる (икиру, жить)
dà/да thai тай: 大変 (тайхэн, очень) оо: 大きい (оокий, большой), 大いに (оой-ни, весьма, очень)

Грамматика[redakti | redakti fonton]

Японский язык обладает агглютинативным грамматическим строем с начавшимися процессами флективизации. От классических агглютинативных языков (тюркские, монгольские) его отличает наличие двух спряжений глаголов, а также неправильных глаголов, неразвитая система притяжательных аффиксов, ограничивающаяся лишь приставкой お- (о-) или ご- (го-), в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице, а также наличие трёх групп изменения прилагательных. В результате сильного китайского влияния японский язык характеризуется наличием счётных суффиксов, группы китайских прилагательных на -的 (-тэки). Характерной чертой японского языка является спряжение прилагательных и глаголов по основам, от которых образуются законченные грамматические формы слова.

Для японского предложения характерны следующие принципы:

  • подлежащее, дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому, сказуемое всегда ставится в конце предложения (схема SOVangle Subject Object Verb, «Подлежащее — прямое дополнение — сказуемое»);
  • определения предшествуют определяемому слову;
  • нет предлогов, а характерные для языка послелоги размещаются после существительного.

Имя существительное[redakti | redakti fonton]

Существительные не имеют категории рода, также нет чёткой грамматической формулировки образования множественного числа. Нет артиклей.

Для образования множественного числа может использоваться:

  • то же слово, что и в единственном числе: (нэко) — кот, кошка, коты, кошки, (сакана) — рыба, рыбы, 自動車 (дзидо:ся) — автомобиль, автомобили. Догадаться о числе можно исходя из контекста.
  • удвоенное слово, при этом вместо повторного написания иероглифа может использоваться знак 々: (яма, гора) — 山々 (ямаяма, горы). Часто второе слово подвергается рэндаку, то есть начальный глухой согласный второго слова превращается в звонкий: (хи, день) — 日々 (хиби, дни), (хито, человек), 人々 (хитобито, люди), (сима, остров) — 島々 (симадзима, острова). Далеко не все слова могут образовывать множественное число таким способом.
  • суффикс -達, -たち (-тати): (ватаси, я) — 私達 (ватаситати, мы), 子供 (кодомо, ребёнок) — 子供達 (кодомотати, дети), あの人 (анохито, тот человек) — あの人たち (анохитотати, те люди). Однако слова (томо) и 友達 (томодати) означают и друг, и друзья.
  • Счётное слово с указанием числа предметов: (ума, лошадь) — 一匹の馬 (иппики-но ума, одна лошадь), счётное слово -匹 (-хики,-пики), использующееся для счёта животных; 会社員 (кайсяин, служащий фирмы) — 五人の会社員 (гонин-но кайсяин, пятеро служащих), счётное слово -人 (-нин), употребляется при счёте людей.

В японском языке развита система падежей существительного. Набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных.

Кана Чтение Падежи Вопрос Пример Транскрипция Перевод
Звательный (основной, словарный) Кто? Что? 私は学生です Ватаси-ва гакусэй дэсу Я студент
-は -ва Тематический показатель¹ Кто? Что? 田中さんは軍人です Танака-сан-ва гундзин дэсу Господин Танака — военный
-が -га Именительный (рематического подлежащего)² Кто? Что? 私は日本語を勉強するが好きです Ватаси-ва нихонго-о бэнкё: суру га суки десу Я люблю заниматься японским языком
-を Винительный Кого? Что? 本を読みます Хон-о ёмимасу Читаю книгу
-の -но Родительный Чей? Кого? Чего? 父の家 Тити-но иэ Дом отца
-に -ни Дательный Кому? Чему? 本を学生に上げます Хон-о гакусэй-ни агэмасу Даю книгу студенту
-に -ни Места при глаголах состояния Где? 部屋に机があります Хэя-ни цукуэ-га аримасу В комнате — стол
-に -ни Цели Куда? Зачем? 勉強に行きます Бэнкё: ни икимасу Пойду учиться
-に -ни Превратительный В кого? Во что? 学者になります Гакуся-ни наримасу Стану учёным
-へ Направления Куда? 会社へ行きます Кайся-э икимасу Иду в фирму
-で -дэ Орудия, места действия Кем? Чем? Где? 箱を家で作ります Хако-о иэ-дэ цукуримасу Делаю ящик дома
-から -кара Исходный Откуда? От какого места? От какого времени? ウラジオストクから来ました Урадзиосутоку-кара кимасита Приехал из Владивостока
-まで -мадэ Предельный Докуда? До какого места? До какого времени? ロケットは星まで飛びます Рокэтто-ва хоси-мадэ тобимасу Ракеты долетят до звёзд
-より -ёри Сравнения Чем кто? Чем что? По сравнению с кем (чем)? 外は内より涼しいです Сото-ва ути-ёри судзусий дэсу Снаружи холоднее, чем в доме
-と -то Совместный С кем? С чем? 友達と映画館へ行きます Томодати-то эйгакан-э икимасу Иду с другом в кино
-も -мо Присоединительный И кто? И что? 私もそう思います Ватаси-мо со: омоимасу Я тоже так думаю
¹ Частица は является тематическим показателем, который может выделять любой член предложения. Часто оформляет подлежащее предложения. Например: Ŝablono:Нихонго[11].
² Частица が выделяет подлежащее-рему предложения, то есть, новое в предложении, то, на что падает логическое ударение: Ŝablono:Нихонго[12].

При обращении к лицу используются именные суффиксы, соответствующие словам «господин», «сэр», «товарищ», «мадам», «сударыня» в других языках: Ŝablono:Нихонго, Ŝablono:Нихонго, Ŝablono:Нихонго.

Для обозначения пространственных, временных и других смысловых взаимоотношений используются послелоги.

Имя прилагательное[redakti | redakti fonton]

Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям. Как и глаголы, прилагательные имеют основы, от которых образуются дальнейшие грамматические формы.

В японском языке 3 категории прилагательных:

  • Предикативные, словарная основа заканчивается на -い ().
  • Полупредикативные, основная форма заканчивается на -の (-но) или -な (-на).
  • Китайские прилагательные, заканчивающиеся в основной форме на -的 (-тэки). Эти прилагательные претерпевают минимальные изменения в речи.

Спряжение предикативных прилагательных происходит единообразным изменением суффикса -い () на соответствующие суффиксы основ. В качестве примера — прилагательное 赤い (акай, красный)

I основа
(Словарная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Наречно-соединительная)
IV основа
(Условная)
V основа
(Вероятностная)
-い () -く (-ку) -けれ (-кэрэ) -かろう (-каро:)
Пример
赤い (акай) (ака) 赤く (акаку) 赤けれ (акакэрэ) 赤かろう (акакаро:)

Использование I основы[redakti | redakti fonton]

  • в качестве определения: 黒い猫 (курой нэко, чёрная кошка);
  • в качестве сказуемого. Для использования в вежливой речи в этом случае требуется оформление связкой です (дэсу): この鉛筆は赤いです (коно эмпицу-ва акай дэсу, этот карандаш красный)

Использование II основы[redakti | redakti fonton]

  • присоединением суффикса - (-са) происходит образование существительных со значением прилагательных с возможностью измерения степени выраженности: 赤い (акай, красный) — 赤さ (акаса, краснота);
  • при помощи суффикса -み (-ми) образуются существительные от прилагательных без возможности измерения степени выраженности: 深い (фукай, глубокий) —深み (фуками, глубина).
  • при помощи суффикса -かった (-катта) образуется форма прошедшего времени: 寒い (самуй, холодный) — 寒かった日 (самукатта хи, день, который был холодным). Для использования в качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です (дэсу): オペラは面白かったです (опэра-ва омосирокатта дэсу, опера была интересной).

Использование III основы[redakti | redakti fonton]

  • наречие со значением прилагательного: 早い (хаяй, ранний, быстрый) — 早く (хаяку, рано, быстро);
  • при помощи суффикса -ない (-най) образуется отрицательная форма: 白い (сирой, белый) — 白くない (сирокунай, не белый). В качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です (дэсу);
  • срединная форма, т. н. деепричастие от прилагательного образуется добавлением суффикса -て (-тэ): 大きい (оокий, большой) — 大きくて (оокикутэ, будучи большим);
  • уступительная форма образуется при помощи суффикса -たって (-таттэ): 高い (такай, дорогой) — 高くたって買うよ (такаку-таттэ кау ё, ну и что, что дорого, все равно куплю!)
  • при помощи суффикса -ても (-тэмо) образуется ещё одна уступительная форма: 暑くても ацукутэмо хотя (несмотря на то что) жарко.

Использование IV основы[redakti | redakti fonton]

  • присоединением суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: 寒い (самуй, холодный) — 寒ければ (самукэрэба, если будет холодно): 明日は寒ければ散歩に行きません。Асита-ва самукэрэба сампо-ни икимасэн. Если завтра будет холодно, не пойдём на прогулку.

Использование V основы[redakti | redakti fonton]

  • вероятностная форма: 目新しい (мэатарасий, оригинальный) — 目新しかろう (мэатарасикаро:, возможно оригинальный)

Окончания полупредикативных прилагательных[redakti | redakti fonton]

  • -に (-ни) для формы наречия: 静かな (сидзукана, тихий) — 静かに (сидзукани, тихо);
  • нулевое окончание для формы сказуемого: 静かな (сидзукана, тихий) — この町は静かです (коно мати-ва сидзука дэсу, этот город тихий).

Глагол[redakti | redakti fonton]

Спряжение глаголов по числам и лицам в японском языке отсутствует. Вместе с тем в японском языке существуют такие формы глагола, аналогов которым нет в русском языке, и для перевода приходится использовать аналитические конструкции, то есть дополнительные слова. Глаголы могут изменяться по пяти основам. Существуют два спряжения глаголов и два глагола неправильного спряжения:[13]

  • К глаголам II спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на слог -る (-ру), которому предшествует гласный э или и. Несколько глаголов, подходящие под этот признак составляют группу исключения и относятся к I спряжению: 知る (сиру, знать), 切る (киру, резать), 走る (хасиру, бежать), 減る (хэру, уменьшаться), 交じる (мадзиру, смешиваться), 帰る (каэру, возвращаться), 入る (хаиру, входить), 限る (кагиру, ограничиваться), 要る (иру, требоваться), 射る (иру, стрелять), 握る (нигиру, держать в руке);
  • Есть 2 неправильных глагола: する (суру, делать) и 来る, くる (куру, приходить);
  • Все остальные глаголы относятся к I спряжению.
  • 1 и 2 основа у глаголов второго спряжения совпадает. Для её образования нужно отбросить окончание -ру, например: 食べる — табэру, 1 и 2 основа будет 食べ — табэ-.

Помимо пяти основ, существуют формы прошедшего времени и деепричастия, образование которых у глаголов I спряжения происходит по-разному. Изменение по основам у глаголов I спряжения повторяет следование знаков в слоговой азбуке. Ниже приведена таблица спряжения глаголов по пяти основам и двум дополнительным формам:

I основа
(Отрицательная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Словарная)
IV основа
(Условно-повелительная)
V основа
(Вероятностно-пригласительная)
Прошедшее
время
Деепричастие
I Спряжение
-わ- (-ва-) -い- (-й-) -う () -え () -おう (-о:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-た- (-та-) -ち- (-ти-) -つ (-цу) -て (-тэ) -とう (-то:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-ら- (-ра-) -り- (-ри-) -る (-ру) -れ (-рэ) -ろう (-ро:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-な- (-на-) -に- (-ни-) -ぬ (-ну) -ね (-нэ) -のう (-но:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ば- (-ба-) -び- (-би-) -ぶ (-бу) -べ (-бэ) -ぼう (-бо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ま- (-ма-) -み- (-ми-) -む (-му) -め (-мэ) -もう (-мо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-か- (-ка-) -き- (-ки-) -く (-ку) -け (-кэ) -こう (-ко:) -いた (-йта) -いて (-йтэ)
-が- (-га-) -ぎ- (-ги-) -ぐ (-гу) -げ (-гэ) -ごう (-го:) -いだ (-йда) -いで (-йдэ)
-さ- (-са-) -し- (-си-) -す (-су) -せ (-сэ) -そう (-со:) -した (-сита) -して (-ситэ)
いか- (ика-)[14] いき- (ики-) いく (ику) いけ (икэ) いこう (ико:) いった (итта) いって (иттэ)
II Спряжение
— (-) — (-) -る (-ру) -れ (-рэ) -よう (-ё:) -た (-та) -て (-тэ)
Неправильные глаголы
し-, せ-, さ- (си-, сэ-, са-) し- (си-) する (суру) すれ (сурэ) しよう (сиё:) した (сита) して (ситэ)
こ- (ко-) き- (ки-) くる (куру) くれ (курэ) こよう (коё:) きた (кита) きて (китэ)

Использование I основы[redakti | redakti fonton]

  • при помощи суффикса -ない (-най) — отрицательная форма, используемая в просторечии, информационном и литературном стилях: 飲む (ному, пить) — 飲まない (номанай, не пить, я не пью, он не пьёт). Эта форма также выступает как причастие, то есть определение к существительному: ビールを飲まない人 (би: ру-о номанай хито, человек, не пьющий пиво). В некоторых регионах Японии для вежливого отрицания используется преимущественно не форма «II основа» + -ません (-масэн), а эта отрицательная форма с добавлением связки です (дэсу): 今日は東京へ行かないです (кё:-ва то: кё:-э иканай дэсу, сегодня я не поеду в Токио);
  • при помощи суффиксов -ざる (-дзару), -ず (-дзу), -ぬ (-ну), -ん () — отрицательная форма. Пример: 知る (сиру, знать) — 知らず (сирадзу, не зная);
  • добавлением суффикса -れる (-рэру) для глаголов I спряжения, и -られる (-рарэру) для глаголов II спряжения — форма страдательного залога. Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению;
  • с помощью суффикса -せる (-сэру) для глаголов I спряжения, и -させる (-сасэру) для глаголов II спряжения — форма побудительного залога. Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению. Пример: 読む (ёму, читать) — 読ませる (ёмасэру, заставить читать);
  • альтернативный способ образования побудительного залога: -す (-су) для глаголов I спряжения, и -さす (-сасу) для глаголов II спряжения. Образовавшиеся формы склоняются по I спряжению.
  • существует также третий способ образования побудительного залога, ограниченно используемый: присоединением -しめる (-симэру). Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • Отрицательное предположение у неправильных глаголов и глаголов 2 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: (食べる, есть, кушать)ー食べまい — табэмай — наверное не есть[15].

Вежливые формы[redakti | redakti fonton]

Основная функция II основы японского глагола — образование вежливых форм изъявительного наклонения. В связи с этим существуют четыре суффикса, добавляемые ко II основе глагола. В качестве примеров изменения — глаголы 急ぐ (исогу, спешить, торопиться) и 食べる (табэру, есть):

  • -ます (-масу) — образует форму настояще-будущего времени: 急ぎます (исогимасу, я спешу, он, она спешит, я потороплюсь, он, она поторопится), 食べます (табэмасу, я ем, он, она ест, я поем, он, она поест);
  • -ましょう (-масё:) — образует вероятностно-пригласительную форму: 急ぎましょう (исогимасё:, возможно торопится, поспешим-ка!), 食べましょう (табэмасё:, возможно ест, поедим-ка!);
  • -ました (-масита) — образует форму прошедшего времени: 急ぎました (исогимасита, спешил, торопился), 食べました (табэмасита, ел, ела, поел, поела);
  • -ません (-масэн) — образует отрицательную форму глагола в настояще-будущем времени: 急ぎません (исогимасэн, я не спешу, он, она не спешит, я не буду спешить, он, она не будет спешить), 食べません (табэмасэн, я не ем, он, она не ест, я не буду есть, он, она не будет есть). В отрицательной форме прошедшего времени за этой формой следует дополнительное слово でした (дэсита): 急ぎませんでした (исогимасэн дэсита, не спешил, не спешила), 食べませんでした (табэмасэн дэсита, не ел, не ела).

Данные формы используются преимущественно в нейтрально-вежливой речи. В учтиво-вежливой речи используются более сложные конструкции с использованием вспомогательных глаголов и особых вежливых слов, кэйго.

Другие случаи использования II основы[redakti | redakti fonton]

  • При помощи конструкции おNください (о-N-кудасай), где N — глагол во II основе образуется форма вежливой просьбы: 入る (хаиру, входить — глагол I спряжения) — お入りください (о-хаири-кудасай, будьте любезны, войдите);
  • С помощью суффикса -なさい (-насай) образуется одна из форм повелительного наклонения: 読む (ёму, читать) — 読みなさい (ёминасай, читай), 休む (ясуму, отдыхать, спать) — 休みなさい (ясуминасай, спи). Отсюда берёт начало одна из устойчивых японских фраз — お休みなさい (о-ясуми-насай, спокойной ночи).
  • При помощи суффиксов -ろ (-ро), -よ (), присоединяемых ко II основе глаголов II спряжения, образуется одна из повелительных форм: 見る (миру, смотреть) — 見ろ(見よ) (миро (миё), смотри!), 出る (дэру, выходить) — 出ろ (出よ) (дэро (дэё), выходи!)
  • Целая группа деепричастий одновременности образуется путём прибавления суффиксов -ながら (-нагара), -つつ (-цуцу) ко II основе, либо удвоением II основы: 笑う (варау, улыбаться) — 笑いながら (варайнагара, улыбаясь), 見る (миру, смотреть) — 見つつ (мицуцу, посматривая), 飛ぶ (тобу, лететь) — 飛び飛び (тобитоби, пролетая).
  • Выражение желания осуществляется при помощи суффикса -たい (-тай): 食べる (табэру, есть) — 食べたい (табэтай, хочу есть), 飲む (ному, пить) — 飲みたい (номитай, хочу пить). Следует указать, что образовавшиеся формы по существу прилагательные, и спрягаются так же, как и последние. Поэтому для употребления в вежливой речи в качестве сказуемого необходимо их оформлять связкой です (дэсу): ジュースを飲みたいです (дзю: су-о номитай дэсу, хочу выпить соку). При помощи суффикса -たくない (-такунай) образуется отрицательная форма : いきたくない(です) (икитакунай (дэсу), я не хочу идти).
  • При помощи суффикса -たがる (-тагару) образуется аналогичная желательная форма, спрягающаяся как глагол I спряжения: 歌う (утау, петь) — 歌いたがる (утаитагару, хочу спеть).
  • Добавляя к желательной форме на -たい (-тай) словосочетание と思う (то омоу), образуется выражение намерения: 行きたいと思う (икитай то омоу, собираюсь пойти, поехать).

Использование III основы[redakti | redakti fonton]

  • Словарная форма.
  • Выражение настоящего-будущего времени в просторечии, информационном и литературном стилях: 僕は工場で働く (боку-ва ко: дзё:-дэ хатараку, я буду работать на заводе).
  • Перед существительным или местоимением в любом стиле может выступать в роли определения, что обыкновенно переводится на русский язык причастием настоящего времени: 歌う (утау, петь) — 歌う人 (утау хито, поющий человек).
  • При помощи -な (на) образуется форма запрета, характерная для просторечия: 入る (хаиру, входить) — 入るな (хаиру-на, не входи!)
  • При помощи суффикса -べき (-бэки) образуется пассивное определение: 読む (ёму, читать) — 読むべき文書 (ёмубэки бунсё, документ, подлежащий прочтению).
  • Выражение намерения осуществляется при помощи слова 積もり (цумори, намерение), присоединяемого после III основы. В качестве сказуемого в вежливой речи оформляются связкой です (дэсу): 帰る (каэру, возвращаться) — 帰る積もりです (каэру цумори дэсу, я собираюсь вернуться).
  • Отрицательное предположение у глаголов 1 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: 書く (каку, писать)ー書くまい — какумай — наверное не пишет[16].

Использование IV основы[redakti | redakti fonton]

  • Одна из повелительных форм просторечия: 話す (ханасу, говорить) — 話せ (ханасэ, говори!)
  • При помощи суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: 降る (фуру, осаждаться, выпадать [дождю, снегу], идти [дождю, снегу]) — 降れば (фурэба, если пойдёт дождь).

Использование V основы[redakti | redakti fonton]

  • Вероятностно-пригласительная форма просторечия, информационного и литературного стилей: 降る (фуру, идти дождю либо снегу) — 降ろう (фуро:, вероятно, пойдёт дождь), 取る (тору, брать) — 取ろう (торо:, возьмём-ка!)
  • Для выражения попытки используется словосочетание とする (то суру), следующее за V основой: 見る (миру, смотреть) — 見ようとする (миё: то суру, попробовать посмотреть).
  • Уступительная форма образуется добавлением слов と (то), とも (томо), が (га): 来る (куру, приходить, неправильный глагол) — 彼が来ようと (карэ-га коё: то, даже если он придёт).

Использование формы прошедшего времени[redakti | redakti fonton]

  • Выражение прошедшего времени в просторечии, информационном и литературном стилях. Также перед существительным или местоимением выступает либо как причастие прошедшего времени — 起きた生徒 (окита сэйто, проснувшийся ученик), либо как прилагательное, образованное от глагола: 生きた人 (икита хито, живой человек).
  • При помощи суффикса -り (-ри) образуется сочетательная форма. Эта форма используется для сочетания нескольких равноправных действий, выполняемых одновременно. После перечисления действий ставится глагол する (суру, делать) в соответствующем времени и наклонении, или другой глагол, обозначающий действие, проявлением которого являются ранее перечисленные равноправные действия. Пример: 食べる (табэру, есть) — 食べたり (табэтари), 飲む (ному, пить) — 飲んだり (нондари) — 朝ご飯に寿司や卵を食べたり、紅茶を飲んだりしています (асагохан-ни суси я тамаго-о табэтари, ко: тя-о нондари ситэимасу, на завтрак (я) ем суши и яйцо и пью чёрный чай).
  • С помощью суффикса -ら (-ра) образуется одна из условных форм: 降る (фуру, идти [дождю, снегу]) — 降ったら (футтара, если пойдёт дождь).
  • Одна из уступительных форм образуется добавлением суффикса -って (-ттэ): 行く (ику, идти, неправильный глагол) — 今行ったって遅いです (има итта-ттэ осой дэсу, даже если пойти сейчас, будет поздно)
  • В разговорной вежливой речи к форме прошедшего времени может добавляться связка -です (дэсу): 昨日は映画へ行ったです (кино:-ва эйга-э итта дэсу, вчера я ходил(а) в кино). Такая конструкция представляет собой элизию なのです (на но дэсу) и в литературном языке не используется.

Использование формы деепричастия[redakti | redakti fonton]

  • Деепричастие предшествования: 曲がる (магару, поворачивать) — 曲がって (магаттэ, повернув).
  • Одна из форм повелительного наклонения просторечия: 曲がる (магару, поворачивать) — 左に曲がって (хидари-ни магаттэ, поверни налево).
  • Длительный вид глагола образуется при помощи вспомогательного глагола いる (иру, быть): 縫う (нуу, шить) — 縫っている (нуттэ иру, шью сейчас).
  • Форма просьбы в нейтрально-вежливой речи образуется добавлением слова ください (кудасай): 聞く (кику, слушать) — 聞いてください (кийтэ кудасай, слушайте, пожалуйста).
  • Видовые формы глагола образуются при помощи вспомогательных глаголов しまう (симау, завершить), くる (куру, прийти), おく (оку, положить), いく (ику, идти), みる (миру, смотреть). В отличие от соответствующих им смысловых глаголов, при образовании видовых форм эти пять глаголов записываются хираганой.
  • Одна из уступительных форм образуется с помощью суффикса -も (-мо). Эта форма с последующим словом 良い (ий, хороший) используется для выражения разрешения: 入る (хаиру, входить) — 入っても良いですか? (хаиттэ-мо ий дэсу ка?, можно войти?)
  • Одна из условных форм образуется при помощи суффикса -は (-ва): 急ぐ (исогу, спешить) — 急いでは (исоидэва, если поспешить).

Местоимения[redakti | redakti fonton]

Loupe.svg Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Местоимения японского языка.

Личные местоимения[redakti | redakti fonton]

Личные местоимения в японском языке разные в зависимости от лица, рода, числа и стиля речи. Этот класс непостоянен во времени, и существует много архаичных форм местоимений. Изменяются по падежам, подобно существительным. Кроме того нужно учитывать что в современной японской речи стараются избегать местоимений второго лица. Вежливо обращаются по имени, или должности, а когда это не возможно, обращаются к «стороне» диалога. Из-за этого могут возникать затруднения с правильным выбором местоимения второго лица.

Некоторые личные местоимения
Лицо просторечие нейтрально-вежливая речь учтиво-вежливая речь
первое (боку, мужчина)
あたし (атаси, женщина)
(ватаси, женщина)
(орэ, мужчина)
(ватаси) (ватакуси)
второе (кими)
お前 (омаэ)
貴方 (аната)
そちら (сотира)
貴方様 (аната-сама)
третье (карэ, мужчина)
彼女 (канодзё, женщина)
あの人 (анохито), あの方 (аноката)

Местоимения I лица[17]:

  • (боку) — мужчина, преимущественно молодой, о себе в мужской компании, просторечие;
  • あたし (атаси) — женщина о себе, просторечие;
  • (ватаси) — я, универсальный нейтральный стиль;
  • (ватакуси) — я, универсальный формальный стиль;
  • (орэ) — эгоцентричное мужское я, грубое просторечие;
  • 私たち (ватакуси-тати, ватаситати) — мы, в зависимости от указанного чтения, формальная, или нейтральная речь;
  • 私ども (ватакуси-домо) — мы, вежливое просторечие и информационный стиль.
  • うち (ути) — непосредственно переводится как «мой дом», «семья», но в вежливой речи может переводиться как «мы», «я», «наше», «у нас».
  • (варэ) — я, архаичная эгоцентричная форма.
  • 我々 (варэварэ) — декламационная форма «мы», часто встречается в военно-историческом кинематографе, в мужской речи для обозначения общего мнения.

Местоимения II лица[17]:

  • (кими) — ты, просторечие, обращение к близким и друзьям, а также в мужской компании[17]; Происходит от архаичного «господин», в частности в адрес императора.
  • お前 (омаэ) — ты, грубое просторечие (эй ты!). Дословно переводится как «тот кто передо мной»;
  • 手前 (тэмаэ) — ты, архаичный вариант, более грубое просторечие, чем омаэ, используется мужчинами. Тот же смысл;
  • 貴様 (кисама) — ты, оскорбительное просторечие, используется мужчинами, бандитами;
  • 貴方 (аната) — ты, нейтральная речь; Чаще по отношению к супругу, реже по отношению к собеседнику.
  • そちら (сотира) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь. Дословно, «ваша сторона»;
  • 貴方様 (аната-сама) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь. Дословно «уважаемый вы»;
  • 貴方達 (аната-тати) — вы (мн. ч.), нейтральная речь;
  • 貴方方 (аната-гата) — вы (мн. ч.), учтиво-вежливая речь. Другой вариант «ваша сторона».

Местоимения III лица:

  • (карэ) — он, просторечие;
  • 彼女 (канодзё) — она, просторечие;
  • あの人 (анохито), あの方 (аноката) — он, она, вежливая речь;
  • 彼ら (карэра) — они, просторечие;
  • あの人たち (анохито-тати) — они, вежливая речь.

Вопросительные местоимения:

  • (дарэ) — кто?, просторечие;
  • 何方 (доната) — кто?, вежливая речь.

Указательные местоимения[redakti | redakti fonton]

В японском языке существует три категории дальности указательных местоимений:

  • местоимения, начинающиеся с корня こ- (ко-) относятся к чему-либо, находящемуся ближе к говорящему, чем к его собеседнику, а также для обозначения того, что было только что сказано, или для придания атмосферы присутствия объекта разговора;
  • местоимения, начинающиеся с корня そ- (со-) относятся к предмету или явлению, находящемуся ближе к собеседнику, а также для того, что было сказано, но собеседнику не известно;
  • местоимения, начинающиеся с корня あ- (а-) относятся к чему либо, равноудалённому от говорящего и собеседника, также для того, что было сказано и обоим известно.

При помощи корня ど- (до-) образуются соответствующие вопросительные местоимения.

Указательные местоимения
こ- (ко-) そ- (со-) あ- (а-) ど- (до-)
-れ (-рэ) これ (корэ), это それ (сорэ), то あれ (арэ), вон то どれ (дорэ), что?
-の (-но) この (коно), этот その (соно), тот あの (ано), вон тот どの (доно), который?
-んな (-нна) こんな (конна), такой, как этот そんな (сонна), такой, как тот あんな (анна), такой, как вон тот どんな (донна), какой?
-こ (-ко) ここ (коко), это место, здесь そこ (соко) то место, там あそこ (асоко) вон то место, вон там どこ (доко), где?
-ちら (-тира) こちら (котира) этот вариант, здесь そちら (сотира) этот, тот вариант, здесь, там あちら (атира) тот вариант, там どちら (дотира), какой вариант? где?
-う (удлинение) こう (ко:), так, этим способом そう (со:), так, этим, тем способом ああ (а:), так, тем способом どう (до:), как? каким способом?

Числительные[redakti | redakti fonton]

Ŝablono:Главная Ŝablono:Смотри также В японском языке две категории числительных — китайские, посредством которых выражаются все числа, и исконно-японские, менее употребительные, только для чисел 1—10 и 20. Сравнительная таблица китайских и японских числительных:

Число 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Китайский вариант (ити) (ни) (сан) (си) (го) (року) (сити) (хати) (ку, кю:) (дзю:) 二十 (нидзю:)
Японский вариант 一つ (хитоцу) 二つ (футацу) 三つ (мицу) 四つ (ёцу) 五つ (ицуцу) 六つ (муцу) 七つ (нанацу) 八つ (яцу) 九つ (коконоцу) (то:) 二十 (хатати)

Часто в разговорной речи для числительного вместо чтения (си) из-за созвучия с иероглифом (си, смерть) употребляется кунное чтение (ён). По той же причине числительное чаще читается как нана вместо сити.

Для образования разрядов употребляются следующие числительные: (дзю:, 10) — 二十 (нидзю:, 20), (хяку, 100) — 五百 (гохяку, 500), (сэн, 1000) — 九千 (кю: сэн, 9000), (ман, 10000) — 三万 (самман, 30000).

Классы японских числительных состоят не из трёх, как в русском, а четырёх разрядов. Поэтому миллион по-японски: 百万 (хякуман), дословно, «сто по десять тысяч». Для обозначения высоких классов числительных используются слова (оку, сто миллионов), (тё:, триллион)

Лексика[redakti | redakti fonton]

Как отмечалось выше, существуют онные и кунные чтения иероглифов. Исконно японские слова, не заимствованные из китайского языка во время появления письменности в VI в., составляют группу слов ваго (和語), в то время как заимствованные слова из онных чтений составляют группу канго (漢語).

Слова из группы ваго, как правило, имеют один иероглифический корень: (сара, тарелка), 美しい (уцукусий, красивый), 見える (миэру, виднеться), могут представлять сочетания иероглифов, читающихся в кунном чтении: 花火 (ханаби, фейерверк).

Слова из группы канго, как правило, многокоренные (несколько иероглифов), хотя есть и одиночные иероглифы, произносимые в онном чтении: (хон, книга), (сё, почерк, книга), 禁じる (киндзиру, запрещать). Некоторые сложные слова в китайском и японском языках записываются одинаково и имеют сходные значения: 教室 (кё: сицу, кит. jiàoshì/цзяоши, аудитория), 同志 (до: си, кит. tóngzhì/тунчжи, товарищ), 学生 (гакусэй, кит. xuésheng/сюэшэн, студент). Для сложных слов используются разные модели. Вот наиболее распространённые:

  • определение + определяемое: 石炭 (сэкитан, каменный уголь, от , сэки — иероглиф со смыслом камень (далее — просто тире) и , тан — уголь), 鉄道 (тэцудо:, железная дорога, от , тэцу — железо и , до: — дорога), 戦場 (сэндзё:, поле битвы, от , сэн — сражение и , дзё: — место);
  • действие + объект: 製図 (сэйдзу, черчение, от , сэй — изготовлять и , дзу — схема, график), 帰国 (кикоку, возвращение на родину, от , ки — возвращаться и , коку — страна, родина);
  • сложение синонимичных корней: 製造 (сэйдзо:, изготовление, от , сэй — изготовлять и , дзо: — изготовлять)
  • сложение антонимичных корней: 長短 (тё: тан, длина, от , тё: — длинный и , тан — короткий).

К имеющимся словам могут присоединяться аффиксы для образования новых слов:

  • - (-гаку), для названий наук: 言語 (гэнго, язык) — 言語学 (гэнгогаку, лингвистика), 地理 (тири, Земной шар) — 地理学 (тиригаку, география);
  • - (-кэй), для названий измерительных приборов: 気圧 (киацу, атмосферное давление) — 気圧計 (киацукэй, барометр);
  • - (-сё, -дзё), для названий учреждений: 裁判 (сайбан, суд(процесс)) — 裁判所 (сайбансё, суд (учреждение)).

В японском языке большой пласт заимствований, особенно из английского языка. Эти слова повторяют чтение, но не написание соответствующих английских слов: ジュース (дзю: су, сок, англ. juice [dʒu: s]), ワイフ (вайфу, жена, англ. wife [waɪf]), センター (сэнта:, центр, англ. center ['sɛntə]).

Стили речи[redakti | redakti fonton]

Ŝablono:Also В японской речи имеются стилистические разновидности, характеризующиеся употреблением тех или иных грамматических и лексических средств. Вот наиболее употребительные стили:

  • стили вежливой разговорной речи. Имеет две разновидности:
  • нейтрально-вежливая речь. Используются связка です (дэсу) и оформление глаголов в изъявительном наклонении суффиксом -ます (-масу) и производными от него суффиксами;
  • учтиво-вежливая речь. Помимо свойств нейтрально-вежливой речи имеются дополнительные особенности: использование вспомогательных глаголов ございます (годзаймасу), お願いします (о-нэгай-симасу); использование конструкций おNです (о-N-дэсу), おNになります (о-N-ни наримасу), おNなさいます (о-N-насаймасу), где N — глагол во II основе, для выражения действий II, III лиц, и аналогичных конструкций おNします (о-N-симасу), おNいたします (о-N-итасимасу) для действий I лица; использование личных местоимений, характерных для этого стиля (см. раздел Личные местоимения); особые термины родства для обозначения посторонних лиц: (тити, мой отец) — お父さん (ото: сан, Ваш, его, её отец), (цума, моя жена) — 奥さん (окусан, Ваша, его супруга); глаголы для использования во 2-м, 3-м лицах: なさう (насау, делать) вместо する (суру), めしあがる (мэсиагару, есть) вместо 食べる (табэру), ご覧になる (горан-ни нару, смотреть, читать), вместо 見る (миру) и 読む (ёму); глаголы для использования в I лице: 申す (мо: су, говорить) вместо 言う (иу), いただく (итадаку, есть, пить) вместо 食べる (табэру) и 飲む (ному);
  • просторечие. Особенности: употребление связки だ (да) вместо です (дэсу) после существительных-сказуемых, либо отсутствие этой связки; предикативные прилагательные не оформляются связкой; глаголы в простых формах (III основа для настоящего-будущего времени, форма на -ない (-най) для отрицания, глагол в форме прошедшего времени для обозначения прошедшего времени); отсутствие разницы в выражении действий 1-го и 2-го (а иногда и 3-го лица); обилие заключительных частиц; стяжение слов: 読んでいる (ёндэ иру) > 読んでる (ёндэру), 書いておく (кайтэ оку) > 書いとく (кайтоку). Используется людьми равного положения, находящимися в близких, родственных или товарищеских отношениях, также старшими по возрасту или социальному положению по отношению к младшим;
  • информационный стиль. Используется в научных, технических статьях, патентах, справочниках, некоторых рекламных проспектах. Используются простые глагольные формы, связка である (дэ ару), употребляется вместо です (дэсу). Характерными чертами являются насыщенность специальными терминами, лаконичность, точность формулировок, частая повторяемость некоторых грамматических конструкций, отсутствие эмоциональной окраски, ограниченное употребление образных выражений и общеобиходной лексики. Из групп японских слов ваго (исконно японские слова) редко употребляются в этом стиле, основное место принадлежит канго (словам из онных, то есть китайских чтений) и гайрайго (иностранным словам);
  • литературно-художественный стиль. Грамматически этот стиль близок к просторечию: употребление простых глагольных форм и связки だ (да).

Изучение[redakti | redakti fonton]

История изучения[redakti | redakti fonton]

Loupe.svg Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Японоведение.

Японский язык имеет собственную лингвистическую традицию изучения и описания, развившуюся с XVII века во многом под влиянием китайской, но с учётом особенностей языка. Преобладало филологическое «толкование» текстов. С XIX века начинается влияние европейского языкознания, с 1920-х — структурализма. В 1940-е годы под влиянием трудов Мотоки Токиэды складывается «школа языкового существования», изучающая японский язык в его реальном повседневном функционировании. Заметную роль в Японии с 1950-х годов играет также генеративизм.

С начала XX века растёт интерес к происхождению японского языка. Огура Симпэй публикует работы о родстве японского и корейского языков. Аналогичные идеи, которые получают развитие в рамках алтайской гипотезы, высказывают европейские лингвисты. В СССР до конца 1950-х гг. работы Огуры подвергались критике по политическим мотивам.

Первое знакомство европейцев с японским языком состоялось в конце XVI века с прибытием на архипелаг португальских миссионеров. Тогда же появились первые словари и грамматика. Из-за «изоляции» Японии изучение языка на западе возобновилось только в XIX веке, в Европе появился ряд грамматик. В XX веке некоторое время продолжалась лингвистическая традиция прошлого века, изучалась фонетика, история языка. Затем специалистами США был предложен дескриптивный метод изучения, высказано родство японского с алтайской группой[2].

Изучение в России[redakti | redakti fonton]

Loupe.svg Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Японоведение в России.

Первые попытки изучения японского языка в России были предприняты в начале XVIII века. Сначала в Петербурге, а затем в Иркутске существовала школа с японскими преподавателями. Затем в начале XIX века изучение языка прекратилось до появления дипломатических отношений с Японией в 1850-х. Тогда же был издан первый японско-русский словарь (1857) и первое пособие по грамматике (1890). С 1880-х началось регулярное преподавание японского. В первой половине XX века Е. Д. Поливанов первым в России и мире начал изучение фонологии, акцентуации и диалектологии японского языка, а также разработал систему кириллической транскрипции. В советский период изучением языка занимались Н. И. Конрад, А. А. Холодович, Е. М. Колпакчи, А. А. Пашковский, С. А. Старостин, З. М. Шаляпина и другие. Под редакцией Конрада был издан «Большой японско-русский словарь» (1970), получивший Государственную премию СССР[2].

См. также[redakti | redakti fonton]

Примечания[redakti | redakti fonton]

Ŝablono:Примечания

Литература и источники[redakti | redakti fonton]

Ссылки[redakti | redakti fonton]

Ŝablono:Interwiki Ŝablono:Навигация

Словари

Ŝablono:Нет сносок

Ŝablono:Японский язык Ŝablono:Японо-рюкюские языки

*

Категория:Языки Японии

  1. En Japanujo la statuso de la japana lingvo estas difinita nek per la konstitucio nek per leĝoj
  2. 2,0 2,1 2,2 Лингвистический энциклопедический словарь, Советская энциклопедия,‎ , 682 p. (ISBN 5-85270-031-2)
  3. Survey Report on Japanese-Language Education Abroad 2012 // Japan Foundation
  4. Constitution of the State of Angaur. Pacific Digital Library. Alirita 17 December 2015.
  5. Osborne, P. L. Palau, Republic of / Patrick L. Osborne // Encyclopedia of the Developing World / Ed. Thomas M. Leonard — Routlege, Taylor & Francis Group, 2006. — Vol. 3 — 1759 p. — ISBN 978-0-415-97664-0
  6. Daniel Long & Keisuke Imamura (2013)The Japanese Language in Palau (angle). National Institute for Japanese Language and Linguistics.
  7. А. Ю. Иванов. «Влияние корейского языка на процесс формирования японского языка»
  8. Старостин С. А., Алтайская проблема и происхождение японского языка, Moskvo, Наука,‎
  9. Masayoshi ShibataniJapanese language (angle). Encyclopaedia Britannica. Alirita 2016-08-03. necesas abono
  10. Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. М., 2000. С. 139—143
  11. Стругова Е. В., Шефтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски, Т. 1, стр. 159, 164
  12. Л. Т. Нечаева. «Японский язык для начинающих», Московский лицей, 2001. с. 57
  13. Японский язык для начинающих. Учебник. Часть 1/Нечаева Л. Т. — М.: Московский Лицей, 2001. — 344 с.; урок 10, §§ 1—4.
  14. Глагол 行く (ику, юку, «идти») образует форму деепричастия и прошедшего времени не так, как все глаголы первого спряжения. См. Японский язык для начинающих. Учебник. Часть 1/Нечаева Л. Т. — М.: Московский Лицей, 2001. — 344 с.; урок 10, §§ 1—4, с. 119—121; урок 17, § 1, с. 278; урок 18, § 1, с. 300—301.
  15. Все о японском языке
  16. Все о японском языке
  17. 17,0 17,1 17,2 Японский язык — аудиоуроки. Культурный центр «Сибирь-Хоккайдо» для начинающих. Arkivita el la originalo je 2011-08-22. Alirita 22.11.2010.