Bertram Potts

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Bertram Potts
Persona informo
Naskiĝo 30-an de novembro 1894 (1894-11-30)
Morto 2-an de januaro 1994 (1994-01-02) (99-jaraĝa)
Lingvoj Esperanto
Ŝtataneco Nov-Zelando
Okupo
Okupo esperantisto
vdr

Bertram POTTS (naskiĝis en 1895, mortis la 2-an de januaro 1994 en Lower Hutt, Nov-Zelando) estis novzelanda esperantisto ekde 1912. Lia edzino dum 73 jaroj estis Mary E. Potts (naskiĝis en 1897 - mortis la 9-an de decembro 1993).

En Esperantujo[redakti | redakti fonton]

Li estis prezidanto (1938-1948), poste dumviva honora prezidanto de Novzelanda Esperanto-Asocio, redaktoro kaj recenzanto de ties revuo (1944-1964). En 1956-1957 li vojaĝe prelegis en 11 eŭropaj landoj pri la prahistorio de Nov-Zelando.

Verkoj[redakti | redakti fonton]

Kovrilpaĝo de Facila skeĉalbumo, 1984.

Dumviva membro kaj plurjardeka fakdelegito de UEA, li estis tutmonde konata precipe kiel verkisto. Li aperigis la legolibron Progress Esperanto Reader (1940), la novelajn volumojn Nokto da timo (1971), La nova butikisto de Nukugaia k. a. noveloj (1978) kaj Kaverno apud la maro (1983), la edukcelan Facila skeĉalbumo (1984), tradukon de la romano Infanoj de la malriĉuloj de John A. Lee (1972) kaj Poezia bukedo por geknaboj de la mondo (1978).

Bibliografio[redakti | redakti fonton]

Originalaj verkoj[redakti | redakti fonton]

  • Nokto da timo (Dansk Esperanto Forlag, 1971)
  • Poezia bukedo por geknaboj de la mondo (Amo-Akademio, 1978; dua eldono: Fonto, 2016)
  • La nova butikisto de Nukugaia, kaj aliaj noveloj (La Laguna, 1978)
  • Kaverno apud la maro, novelaro (Stafeto, 1983)
  • Facila skeĉalbumo, 100 mallongaj skeĉoj por legado aŭ prezentado (Fonto, 1984)

Recenzoj[redakti | redakti fonton]

Pri Nokto da timo

Citaĵo
 Oni ne serĉu seriozan, cerbumigan literaturon en ĉi tiu trio da noveloj. Ŝajnas, ke Dansk Espervnto-Forlag specialigas en la eldono de senpretendaj verkoj, kiuj tamen bone plenumas la ne malgravan funkcion distri la leganton.

Ĉi tiun meriton altgrade posedas la libro de s-ro Bertram Potts. Sed krome Nokto da timo kaj aliaj noveloj elstaras pro sia bela Esperanto plena de trafaj parolturnoj kaj sukaj esprimoj imitindaj, iel memorigantaj la stilon de la cetere neimitebla Raymond Schwartz. Jen bukedo da ili: harlarĝa saviĝo, aŭdiĝis la ŝov-ŝov de piedoj, gustotenta frandaĵo, lia elstara gorĝopomo saltetadis kiel pilko en foira fontano, langoskurĝe elpeti la entrudulojn, Bard remetis la rubon dise-mise en la budeton...

La libro do legiĝas kun duobla plezuro, ĉar la intrigoj kaptas nian atenton kaj la lingvo nian intereson. 
— Boletín n184 (mar 1971)

Tradukaĵo[redakti | redakti fonton]

Artikolo[redakti | redakti fonton]

Eksteraj ligiloj[redakti | redakti fonton]

Verkoj ĉe Vikifontaro[redakti | redakti fonton]