Islia lingvo: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 7: Linio 7:
Traduko: "Kiu deziras la havaĵon de aliulo, perdas juste la propran havaĵon".
Traduko: "Kiu deziras la havaĵon de aliulo, perdas juste la propran havaĵon".


Oni povas vidi, estas la klasika [[latina lingvo]] preskaŭ senŝanĝe.
La originala klasika latina estas: "Qui appetit bonum alienum, amittit proprium bonum". Oni povas vidi, estas la klasika [[latina lingvo]] preskaŭ senŝanĝe.


=Bibliografio=
=Bibliografio=

Kiel registrite je 07:56, 11 jun. 2005

Lingvistiko > Planaj lingvoj > Linguum Islianum


Linguum IslianumLangue Isly estas internacia planlingvo proponita en 1901 de Fred ISLY, franca ilustristo, en Parizo. Ĝi konservas latinan fleksian sistemon.

Ekzempleto: "Cujus appetat bonum alienum, amittat merito proprium bonum".

Traduko: "Kiu deziras la havaĵon de aliulo, perdas juste la propran havaĵon".

La originala klasika latina estas: "Qui appetit bonum alienum, amittit proprium bonum". Oni povas vidi, estas la klasika latina lingvo preskaŭ senŝanĝe.

Bibliografio

Isly, Fred
Langue Isly, linguum Islianum
Paris: Richard, 1901 (32+ p.)