Diskuto:Invado de soldataroj de Varsovia Traktato en Ĉeĥoslovakion
Aspekto
Kvankam ĉeĥoj uzas do (ĝis), mi ne povas kompreni la titolon. Por mi la titolo ne havas sencon en Esperanto. Aŭ Invado je Ĉeĥoslovakio aŭ Invado de Ĉeĥoslovakio (1968) estus pli komprenebla. Narvalo 16:59, 3. Mar 2007 (UTC)
titolo
[redakti fonton]Narvalo pravas; la nuna titolo estas malinternacia kaj malfacile komprenebla de multaj esperantistoj. En la angla, la artikolo nomiĝas "Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia" (Varsovi-Kontrakta invado de Ĉeĥoslovakio). Ni ŝanĝu la titolon.
-- Nick 18 apr 2008 19:16 (UTC)
- La titolo ŝanĝita. Petr Tomasovsky (diskuto) 15:14, 9 jun. 2021 (UTC)