Diskuto:Mario Roatta

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

"juĝata pro militkrimoj"[redakti fonton]

Sorry my Esperanto is only good enough to read the article, but not to comment on it. The last sentence simply says Roatta was "tried for war crimes", which is surely a gross oversimplification, not to say a distortion of the historical facts. If you read the English-language version of the article, which is much more detailed, you can see that in practice he escaped punishment for his multiple war crimes against Yugoslavs. He escaped to Spain, where Franco's government resisted calls from Yugoslavia for his extradition, and although he was tried in his absence and sentenced to life imprisonment, the sentence was overturned by the Italian High Court of Appeal soon afterwards. The English article says that Roatta and other Italian war criminals "were never tried". He eventually returned to Italy after 20 years of freedom under Franco, and died in his bed at the age of 80 - not quite what you expect to find when you read that he was "tried for war crimes"...84.243.236.9 14:40, 7 dec. 2018 (UTC)[Respondi]

"Aldoni - eldoni - redakti"[redakti fonton]

Again sorry to comment in English. I'm just surprised to see the instructions to "add (a topic)" and to "publish" or "edit" an article appear in the infinitive form rather than the imperative ("Aldonu - eldonu - redaktu"). The infinitive is certainly used in some European languages instead of the imperative when giving instructions, but I thought one of the principles of Esperanto was to use grammar logically. An instruction is an imperative!84.243.236.9 14:44, 7 dec. 2018 (UTC)[Respondi]