Diskuto:Tripitako

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Pri vortoj en palio[redakti fonton]

Mi proponas, ke ni lasu paliajn vortojn en ilia latinigita formo kaj en kursivaj literoj, kiel oni kutime faras en aliaj lingvoj (angla, hispana, ktp). Ekzemple: Vinaya Piṭaka, Sūtra Piṭaka, Abhidharma Piṭaka. Same pri la nomo de aliaj paliaj libroj kiel Dîgha-nikâya, Majjhima-nikâya, Samyutta-nikâya, ktp. Vortoj kiel Digho-nikajo, Maĝĝhimo-nikajo, Samjuto-nikajo, ktp, ne estas paliaj nomoj nek esperantaj. Ĉu eble ni konsentus, ke ni prefere lasu ilin en sia latinigita formo (kiu plej bone reprezentas la originalajn fonemojn de la paliaj vortoj)? --Ramo Moraloj-Kastelo (diskuto) 22:27, 28 aŭg. 2019 (UTC)[Respondi]