Diskuto:Latina lingvo

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Saltu al: navigado, serĉo

Le esperanta vorto "hepato" ne devenas de la latina, kiel skribite en la teksto, sed de la greka "hepar, hepatos". La latina vorto por hepato estas "jecur" !

--Ĝin forigis Bab

Nur aparta rimarko - la kutima nomo de tiu lingvo estas latino, tiel kiel esperanto (ekzemple ne estas ofte diri "la esperanta" anstataŭ "Esperanto")


Mi verifis en la nova PIV, kaj veras, ke la nomo de tiu lingvo estas "latino". Sed la adjektivo "latina" kompreneble ankaŭ ekzistas kaj signifas "rilata al la latino". La diferenco inter ambaŭ vortoj ŝajnas malgranda. Krome "latino" ankaŭ signifas : ano de unu el la gentoj, kiuj loĝis en Latio (nova PIV). Eble estas pli klare uzi "latina" kiam oni parolas pri la lingvo, kaj rezervi la vorton "latino" kun tiu -o finaĵo por la homo, samkiel okazas por aliaj lingvoj gaj gentoj. Esperanto estus ja escepto, sed ĉu nia ŝatata lingvo ne estas escepta ?? ;-)

Via vidpunkto estas interesa tamen unu afero estas kion vi ŝatus kaj alia afero estas la faktoj - kaj la fakto estas ke la lingvo nomiĝas latino, ne latina