Diskuto:Ruslingva literaturo

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Salti al navigilo Salti al serĉilo

Ĉu vi konsentas, ke mi ŝanĝis iomete la skribon de la nomoj? Por la transliterumo de cirilaj literoj al latinaj ja ekzistas normoj, sed ili ne estas tutmonde egalaj (komparu: http://vonrauch.de/slavist/transkrt.htm) kaj la ĉi tie proponitaj formoj PUSHKIN ktp. ŝajnis al mi tro anglecaj...

Ĉu por tiu ĉi projekto (aŭ entute por Esperanto) ekzistas iu regularo por transskribi cirilajn literojn al Esperanto? Mi iam lernis la rusan lingvon kaj do provis trovi la plej bonan solvon por tiuj ĉi nomoj de aŭtoroj. Sed pli bone estus, se iu ruso, bulgaro... aŭ simple spertulo pri tiu afero povus doni konsilon. --Unukorno