Diskuto:Subkontraktado
Komputeko.net donas la tradukon subkontraktado, kio egalas al ekzemple la hispana maniero traduki. Eble iu ŝanĝu la artikolon laŭe.
- Ankaŭ mia vortaro nederlanda-esperanto diras "subkontraktado", kio laŭ mi estas klara internacie komprenebla vorto. Mi vidas, ke ĝi estas uzata ankaŭ aliloke, i.a. en la regularo de www.ipernity.com/?lg=eo, kiu estas kontrolita de 6 tradukistoj. --PaulP 18:38, 1. Mar 2009 (UTC)