Diskuto:Listo de falsaj amikoj: Malsamoj inter versioj

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Maksim-bot (diskuto | kontribuoj)
AAld (diskuto): + 1 eksteraj ligiloj
Linio 7: Linio 7:
Ŝajnas al mi ke (en la angla sekcio) fuck/fako kaj shat/ŝati iom dubindas. La vortoj ne sonas same por anglalingvanoj (kvankam mi scias ke iuj neanglalingvanoj ne bone distingas tiujn sonojn 'u' kaj 'a'), kaj mi ne memoras aŭdi iun ajn anglalingvanon kiu konfuzis tiujn vortojn. Ĉu Wibble (kiu aldonis al la tabeloj de multaj lingvoj) estas anglalingvano? Teorie, mi povas imagi ke iu povus konfuzi fuck kaj fako, sed se oni entajpus ĉiujn tiajn eblajn parojn, la tabelo eble estus senutila pro longegeco... Ŝajnas pli utile nur prezenti la falsajn amikojn, kiuj efektive problemas en reala vivo, ĉu ne? [[Vikipediisto:Goulo|Goulo]] 09:21, 15. Jan 2006 (UTC)
Ŝajnas al mi ke (en la angla sekcio) fuck/fako kaj shat/ŝati iom dubindas. La vortoj ne sonas same por anglalingvanoj (kvankam mi scias ke iuj neanglalingvanoj ne bone distingas tiujn sonojn 'u' kaj 'a'), kaj mi ne memoras aŭdi iun ajn anglalingvanon kiu konfuzis tiujn vortojn. Ĉu Wibble (kiu aldonis al la tabeloj de multaj lingvoj) estas anglalingvano? Teorie, mi povas imagi ke iu povus konfuzi fuck kaj fako, sed se oni entajpus ĉiujn tiajn eblajn parojn, la tabelo eble estus senutila pro longegeco... Ŝajnas pli utile nur prezenti la falsajn amikojn, kiuj efektive problemas en reala vivo, ĉu ne? [[Vikipediisto:Goulo|Goulo]] 09:21, 15. Jan 2006 (UTC)
:Pri tio dubo, mi fakte ne povas opini, sed mi vidas ke estas multaj tipoj de falsaj amikoj. Ekzemple, portugallingvano neniam konfuzigus "no" (en) kaj "ne" , sed alilingvanoj ofte faras tion, alie, portugallingvanoj, ĉefe komencantoj, ofte konfuzigas "qualquer" (ia ajn) kaj "kelka", kaj eĉ espertuloj konfuzigas "ao menos" (minimume) kaj almenaŭ, sed mi pensas ke tiuj ne okazus al alilingvanoj kiu tradukus el portugala. Samekiel, la hispana ''sed'' (soifo), iu kiu konas la lingvon ne konfuzigu al "sed", ĉar hispana "sed" estas substantivo kaj ''sed'' estas konjucio. [[Vikipediisto:Roberto|Roberto]] 10:33, 15. Jan 2006 (UTC)
:Pri tio dubo, mi fakte ne povas opini, sed mi vidas ke estas multaj tipoj de falsaj amikoj. Ekzemple, portugallingvano neniam konfuzigus "no" (en) kaj "ne" , sed alilingvanoj ofte faras tion, alie, portugallingvanoj, ĉefe komencantoj, ofte konfuzigas "qualquer" (ia ajn) kaj "kelka", kaj eĉ espertuloj konfuzigas "ao menos" (minimume) kaj almenaŭ, sed mi pensas ke tiuj ne okazus al alilingvanoj kiu tradukus el portugala. Samekiel, la hispana ''sed'' (soifo), iu kiu konas la lingvon ne konfuzigu al "sed", ĉar hispana "sed" estas substantivo kaj ''sed'' estas konjucio. [[Vikipediisto:Roberto|Roberto]] 10:33, 15. Jan 2006 (UTC)

== Aldonaj eksteraj ligiloj ==
{{el}} http://en.wikipedia.org/wiki/Flying_ace <!-- de:Flying ace -->

Kiel registrite je 12:54, 29 jan. 2006

Mi observas, ke la listo de portugallingvaj falsaj amikoj estas laŭŝtupe aldonadata verŝajne de iu ekstera laŭalfabetigita fonto. Tiam mi devas averti, ke se tiu fonto estas kopirajtita kaj oni ne havas specialan permeson, tio povas esti rigardata kiel rompo de kopirajto. Ĉu vi povas klarigi, de kie devenas tiu listo? Blahma 03:22, 14. Jan 2006 (UTC)

Mi mem faris la liston, alfabetorde, kompreneble, ĉu mi ne organizu ĝin? kaj mi faris laŭstumpe, ĉar mi ne organizi ĝin ekstere, mi verkis rekte Roberto 03:23, 14. Jan 2006 (UTC)

Dankon pro la klarigo. Mi do ĝojas, ke ĝi rompas neniujn kopirajtojn kaj aprezas vian kontribuemecon al la Vikipedio. Min nur mirigis kaj al la suspekto ĉefe kondukis la fakto, ke ĝi aperadis iom post iom kaj tamen en alfabeta ordo, do ja devis antaŭe jam ekzisti iu alia versio ekster Vikipedio - sed kompreneble mi ne povis scii, ke ĝi estis ankaŭ via propra verko. Blahma 03:39, 14. Jan 2006 (UTC)

Ŝajnas al mi ke (en la angla sekcio) fuck/fako kaj shat/ŝati iom dubindas. La vortoj ne sonas same por anglalingvanoj (kvankam mi scias ke iuj neanglalingvanoj ne bone distingas tiujn sonojn 'u' kaj 'a'), kaj mi ne memoras aŭdi iun ajn anglalingvanon kiu konfuzis tiujn vortojn. Ĉu Wibble (kiu aldonis al la tabeloj de multaj lingvoj) estas anglalingvano? Teorie, mi povas imagi ke iu povus konfuzi fuck kaj fako, sed se oni entajpus ĉiujn tiajn eblajn parojn, la tabelo eble estus senutila pro longegeco... Ŝajnas pli utile nur prezenti la falsajn amikojn, kiuj efektive problemas en reala vivo, ĉu ne? Goulo 09:21, 15. Jan 2006 (UTC)

Pri tio dubo, mi fakte ne povas opini, sed mi vidas ke estas multaj tipoj de falsaj amikoj. Ekzemple, portugallingvano neniam konfuzigus "no" (en) kaj "ne" , sed alilingvanoj ofte faras tion, alie, portugallingvanoj, ĉefe komencantoj, ofte konfuzigas "qualquer" (ia ajn) kaj "kelka", kaj eĉ espertuloj konfuzigas "ao menos" (minimume) kaj almenaŭ, sed mi pensas ke tiuj ne okazus al alilingvanoj kiu tradukus el portugala. Samekiel, la hispana sed (soifo), iu kiu konas la lingvon ne konfuzigu al "sed", ĉar hispana "sed" estas substantivo kaj sed estas konjucio. Roberto 10:33, 15. Jan 2006 (UTC)

Aldonaj eksteraj ligiloj

greke http://en.wikipedia.org/wiki/Flying_ace