Projekto RoMEo: Malsamoj inter versioj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
[kontrolita revizio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Joliejoker (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Joliejoker (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Linio 1: Linio 1:
Projekto RoMEo estas esperantista projekto kiu okupiĝas pri esperantigado de italaj komiksoj.
'''Projekto RoMEo''' estas esperantista projekto kiu okupiĝas pri esperantigado de italaj komiksoj.

Naskiĝinta en la unuaj jaroj de 2000 kiel simpla projekto por traduko de bildstrioj de Rat-Man (RoMEo estas '''R'''at-'''M'''an en '''E'''speranto), ĝi baldaŭ ampleksiĝis, inkluzivante aliajn komiksojn.





Kiel registrite je 08:12, 13 jul. 2009

Projekto RoMEo estas esperantista projekto kiu okupiĝas pri esperantigado de italaj komiksoj.

Naskiĝinta en la unuaj jaroj de 2000 kiel simpla projekto por traduko de bildstrioj de Rat-Man (RoMEo estas Rat-Man en Esperanto), ĝi baldaŭ ampleksiĝis, inkluzivante aliajn komiksojn.


1) Rat-Man

Dosiero:Zamenhof e Rat-Man.jpg
Zamenhof tuj entuziasmiĝis, kiam li eksciis ke Rat-Man parolos Esperanton

Rat-Man, itala komikso de Leo Ortolani, estis esperantigita en 2007, kaj oficiale prezentita dum la internacia bildstria foiro "Lucca Comics & Games" en novembreo 2007.

La teamo inkluzivis:

  • projektestro: Daniele Binaghi
  • tradukintoj: Cristina de Giorgi, Daniele Binaghi, Filippo Zanoner, Luisa Oberrauch Madella
  • kontrollegintoj: Cristina de Giorgi, LinguaForce, Miĥail Povorin, Mizro Iwaya
  • enpaĝiginto: Daniele Binaghi
  • helpantoj kaj konsilantoj: Andrea Plazzi, Anna Lowenstein, Brunetto Casini, Manuel Giorgini, Peter Baláž, Pierluigi Cinquantini, Renato Corsetti
  • desegnisto de la originala rakonto: Andrea Rossetto
  • IEJ respondeculo: Michael Boris Mandirola
  • JEFO respondeculo: François Parchemin


2) Diabolik

Kovrilo de "La Reĝo de la Teroro"

Diabolik, itala komikso inventita de Angela kaj Luciana Giussani, estis esperantigita en 2009.

La teamo inkluzivis:

  • projektestro: Daniele Binaghi
  • tradukintoj: Daniele Binaghi, Filippo Zanoner
  • kontrollegintoj: Brunetto Casini, Mirella De Martini, LinguaForce, Miĥail Povorin
  • enpaĝiginto: Daniele Binaghi
  • helpantoj kaj konsilantoj: Lorenzo Altariva, Brunetto Casini, Mario Gomboli, Nicola Morandi
  • verkistoj de la rakonto: Alfredo Castelli, Angella Giussani
  • desegnisto de la rakonto: Giuseppe Palumbo
  • IEJ respondeculo: Michael Boris Mandirola
  • IEF respondeculo: Riccardo Natale Pinori