Diskuto:La floso de la Meduzo
La ŝipo tutcerte ne nomiĝis "La Meduzo", ĉar Esperanto tiam ne ekzistis. Bv. eviti nenecesajn esperantigojn.
- La ŝipo nomiĝis La Méduse, kiu havas la du signifojn en ambaŭ Esperanto kaj la franca lingvo mitologie kaj biologie. La Esperanta kaj franca titoloj estas menciinda. -- Yekrats 15:24, 5. Jan 2009 (UTC)
balzano[redakti fonton]
kion tio signifas? ĉe PIV2020 vortaro.net mi kontrolis "balz/o ⛗ Farbmarko, lampo, buo aŭ iu ajn alia signalo aŭ signalilo, kiu servas por indiki aŭ plividebligi alteriĝejon, ŝanelon, malprofundaĵon ks, k tiel sekurigi trafikvojojn.". Sed kial balzano?