Diskuto:Planta komunumo

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Tiu ĉi artikolo estas ligita al hispana kaj al franca artikoloj kies titolojn ĝi nekorekte tradukas. Laŭ mi la titolo estu : "Vegetaĵa formacio" aŭ "Planta formacio", aŭ "Formacio (plantoj)"...

Certe temas pri vegetaĵaj kunaĵoj (PIV, socio). Sed inter tiuj ĉi oni distingas du kategoriojn : (1) la plantaj komunumoj aŭ plantasocioj, se la speciokonsisto estas konata aŭ priskribita; (2) la formacioj, se la konsisto ne estas bone konata, kaj oni baziĝas sur la "fizionomio" ( eksterna aspekto ).

Oni redaktu apartan artikolon "Planta komunumo", "Plantasocio" ( Mi verkus ĝin se dezirate. )

Mia referenco : Poskin, A. 1949 : Traité de sylviculure. "Jules Duculot Editeur", "Librairie agricole de la Maison Rustique", Gembloux, Paris. 530 p. ( pp. 138-141). --Forstbirdo 09:30, 7. Jun 2009 (UTC)

Ni vidu kion rakontas Da Lage, Antoine & Métailié, Georges 2000 : Dictionnaire de biogéographie végétale. CNRS Editions, Paris ISBN 2-271-05816-3.

"Formacio" (france) estas 1. kutima mallongigo de "planta (aŭ vegetaĵa) formacio" 2. unuo de vegetaĵaro el usono ( sistemo Clements ) difinita surbaze de unu aŭ du taksonoj karakterizaj kaj konforme la klimata plantformacio en certa teritorio.

"Planta formacio" (france) estas : unuo de vegetaĵaro karakterizita de sia ĝenerala fizionomio kaj de sia strukturo.

Mi pensas ke en "Internacia" (?) Lingvo oni prefere adoptu la jam ( en la scienca mondo ) internaciajn terminojn, kaj ne kreu ilin tiel ke ili ne estu rekonebla en la (vera) internacia mondo.

En la pasinteco Esperantujo neniam estis ujo de plejparto de la sciencoj; ne utilas diskuti pri la kialoj. Ege mankas scienca terminologio. Ankaŭ la bona PIV nur estas ĝenerala vortaro, kaj ne sufiĉas por ĉia uzado. --Forstbirdo 19:06, 7. Jun 2009 (UTC)