Diskuto:Tekruĉo de Russell

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Ĉu Tekruĉo ne estas pli bona traduko? Miĥil 23:50, 4 Aŭg. 2011 (UTC)

"Tepoto" estas rekta transpreno el la angla "Teapot" - ja devus esti "Tekruĉo" anstataŭe - aliflanke, mi ŝanĝis "ŝikso" al "gojino", ĉar "ŝikso" estas nekonata vorto, kies signifon mi trovis en la franca Wiki. "goj/in/o" ŝajnas al mi pli komprenebla. --Dominik 03:24, 5 Aŭg. 2011 (UTC)
Tiel mi supozis. Do, mi proponas ke ni alinomigu la paĝon, ĉu ne? --Miĥil 06:14, 5 Aŭg. 2011 (UTC)
Farite. --Dominik 11:01, 5 Aŭg. 2011 (UTC)