Ŝablono-Diskuto:Cite book

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Ĉar aperas netradukitaj anglalingvaj ŝablonoj, mi ankaŭ enmetos ŝablonojn kun la ĉeĥa. Petro 06:28, 20. Okt 2007 (UTC)

Mi ne komprenas, kial tiu ĉi ŝablono estas en la angla. Nu domaĝe, ĝi servos nur por kopiitaj anglaj tekstoj, ne por esperantaj. Kerio 09:56, 22. Nov 2008 (UTC)
Tre pravaj protestoj: Tute preferindas la pli esperantlingva ŝablono citaĵo de libro (diskuto), sed ankaŭ ĝi ankoraŭ ne estas plene esperantlingva... ThomasPusch (diskuto) 20:00, 19 Mar. 2013 (UTC)
Tute bonas la ekzemplo de la "anglalingva" ŝablono "cite web". Ĝi ne mem pritraktas la parametrojn, sed nur tradukas ilin de la angla al esperanto, kaj plusendas la tradukaĵon al ŝablono "citaĵo el la reto". Simile mi ankaŭ adaptos "anglalingvan" ŝablonon "cite book" (traduko al esperantlingva ŝablontitolo "citu libron" ne necesas, eĉ ne helpas, ĉar ĉiukaze la ŝablono "cite book" titole markiĝu kiel ne-esperantlingva kaj prefere-ne-uzinda). ThomasPusch (diskuto) 20:41, 8 Apr. 2013 (UTC)